ru-->eng

Nov. 12th, 2010 01:40 pm
[identity profile] lu-caromio.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Подскажите, как более удобоваримо перевести на англ многоэтажную конструкцию:
и.о. заместителя председателя правления

все эти deputy и vice вводят меня в ступор..

благодарю!

Date: 2010-11-12 06:20 am (UTC)
From: [identity profile] spectat.livejournal.com
Acting Deputy Chairman of the Management Board

Date: 2010-11-12 07:10 am (UTC)
From: [identity profile] wisegirl.livejournal.com
А причем здесь пафосность или ее отсутствие? Это просто правильное название должности.

Date: 2010-11-12 07:10 am (UTC)
From: [identity profile] ri-hwa-won.livejournal.com
Acting Deputy Chairman достаточно

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 22nd, 2025 11:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios