http://mnogo-nado.livejournal.com/ ([identity profile] mnogo-nado.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2010-11-26 07:04 pm

Focused ion beam cut (En>RU)

Коллеги, как правильно перевести "focused ion beam cut"? Ионно-лучевое травление? Очистка? (встречается в перечислении методик анализа).
Объяснение нагуглилось такое: Focused ion beam (FIB) systems are capable of localized (on a scale of micrometers) removal ("cutting") and deposition ("pasting") of materials.
Thanx in advance!

[identity profile] sicktant.livejournal.com 2010-11-26 05:27 pm (UTC)(link)
полировка и напыление ?!?!

[identity profile] treu.livejournal.com 2010-11-26 05:39 pm (UTC)(link)
хе, в россии нету FIB :)
грубо говоря - это резка сфокусированым ионным пучком.
вообще-то википедия даже на русском объясняет доступным языком.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%84%D0%BE%D0%BA%D1%83%D1%81%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D1%83%D1%87%D0%BE%D0%BA

[identity profile] orang-m.livejournal.com 2010-11-26 07:05 pm (UTC)(link)
+100