http://alienintheworld.livejournal.com/ ([identity profile] alienintheworld.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2011-09-30 08:42 am

purposes, goals, objectives (En-Ru)

Встретился в переводе учебных материалов такой текст (вопрос и один из ответов из теста):
Q: Which of the following is not characteristic of healthy family dynamics?
A: Shared family purposes, goals, objectives and beliefs.

Я перевел ответ как "Общие семейные цели и убеждения". Допустимо ли так, или я упустил какую-то серьезную разницу между purposes, goals и objectives? Если да, то в чем она выражается (особенно между goals и objectives)?
ext_556677: (Default)

[identity profile] weird-penguin.livejournal.com 2011-09-30 05:58 am (UTC)(link)
http://www.differencebetween.net/business/difference-between-goals-and-objectives/
http://www.differencebetween.net/miscellaneous/difference-between-purpose-and-goal/

[identity profile] artirm.livejournal.com 2011-09-30 06:34 am (UTC)(link)
По-моему все правильно. В тексте просто перечислены все возможные синонимы. Характерная стилистическая особенность канцелярско-поучительской литературы. Переводить эту мутотень на русский нет никакой нужы. Различия этих синономов врядли имеют отношеие к понимаю теста.

[identity profile] ermenengilda.livejournal.com 2011-09-30 07:37 am (UTC)(link)
В дидактике goals и objectives обычно воспринимаются как цели и задачи.

[identity profile] trilbyhat.livejournal.com 2011-09-30 08:04 am (UTC)(link)
"Действия и поступки - это одно и то же!", - заметил Мюллер.
Ну напишите еще "цели, задачи и приоритеты". Чтоб число сошлось.