[identity profile] alienintheworld.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Встретился в переводе учебных материалов такой текст (вопрос и один из ответов из теста):
Q: Which of the following is not characteristic of healthy family dynamics?
A: Shared family purposes, goals, objectives and beliefs.

Я перевел ответ как "Общие семейные цели и убеждения". Допустимо ли так, или я упустил какую-то серьезную разницу между purposes, goals и objectives? Если да, то в чем она выражается (особенно между goals и objectives)?

Date: 2011-09-30 05:58 am (UTC)
ext_556677: (Default)
From: [identity profile] weird-penguin.livejournal.com
http://www.differencebetween.net/business/difference-between-goals-and-objectives/
http://www.differencebetween.net/miscellaneous/difference-between-purpose-and-goal/

Date: 2011-09-30 06:34 am (UTC)
From: [identity profile] artirm.livejournal.com
По-моему все правильно. В тексте просто перечислены все возможные синонимы. Характерная стилистическая особенность канцелярско-поучительской литературы. Переводить эту мутотень на русский нет никакой нужы. Различия этих синономов врядли имеют отношеие к понимаю теста.

Date: 2011-09-30 07:37 am (UTC)
From: [identity profile] ermenengilda.livejournal.com
В дидактике goals и objectives обычно воспринимаются как цели и задачи.

Date: 2011-09-30 08:04 am (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
"Действия и поступки - это одно и то же!", - заметил Мюллер.
Ну напишите еще "цели, задачи и приоритеты". Чтоб число сошлось.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 20th, 2025 11:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios