ext_247887 (
fonar2005.livejournal.com) wrote in
ru_translate2011-10-23 09:14 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
ENG-RUS - Договор
Всем доброе время суток!
Не могу разобраться со следующими терминами:
1.Group Quotation fees (речь идет об оплате за обучение группами)
2. the right to charge 1% per month on the unpaid amount of the fees due with effect from two weeks before the date of course commencement- интересует, что такое due with effect.
3. Discharge any judgement rendered in favour of the opposing litigant (не совсем понятно, что такое в данном случае discharge judgement).
4. against any liability in respect of ...
заранее спасибо за ответы.
Не могу разобраться со следующими терминами:
1.Group Quotation fees (речь идет об оплате за обучение группами)
2. the right to charge 1% per month on the unpaid amount of the fees due with effect from two weeks before the date of course commencement- интересует, что такое due with effect.
3. Discharge any judgement rendered in favour of the opposing litigant (не совсем понятно, что такое в данном случае discharge judgement).
4. against any liability in respect of ...
заранее спасибо за ответы.
no subject
2. это не due with effect, это fees due. Право начислять 1% ежемесячно на невыплаченную сумму вознаграждения, подлежащего оплате, начиная с даты за две недели до начала курса.
3. Отменить решение.
4. без контекста не понятно
no subject
4. The Agent shall relieve and indemnify EC against any liability in respect of death, injury, damages, expenses or financial or consequential loss
no subject
4. Агент освобождает EC от ответственности и возмещает EC ущерб [понесенный EC] в результате ответсвенности за смерть, телесные повреждения, ущерб, расходы или финансовые или косвенные убытки.
no subject