http://starik-f.livejournal.com/ ([identity profile] starik-f.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2012-06-28 09:24 pm

Fr - Ru, "le coeur qui n'aima point fut le premier athée!"

Уважаемые французы! Помогите, пожалуйста, понять смысл этой фразы. Она стоит в качестве эпиграфа к английскому тексту. Заранее благодарен!

[identity profile] parlonsfrancais.livejournal.com 2012-06-28 06:42 pm (UTC)(link)
По смыслу - "тот, кто совсем не любил - недоделанный" ))

"сердце, не испытавшее любви, не прикасалось к божественному" - может слишком поэтично

[identity profile] hectorr.livejournal.com 2012-06-28 06:52 pm (UTC)(link)
Вот тут не бойтесь буквализма. "Первым атеистом был тот, кто не знал любви".

[identity profile] parlonsfrancais.livejournal.com 2012-06-28 06:58 pm (UTC)(link)
Пожалуй )

[identity profile] manual.livejournal.com 2012-06-28 06:58 pm (UTC)(link)
Раз вы знаете английский, вот Вам источник, уже на английском, на нужной странице и в контексте: http://books.google.ee/books?id=VI0TAAAAQAAJ&lpg=PA74&ots=fcNj0Y-byx&dq=mercier%20atheist%20%22never%20loved%22&hl=ru&pg=PA74#v=onepage&q&f=false

Наш противник классицизма не мог не пнуть классический пассаж о тех, кто не любил: http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz_efron/723/Pervigilium