http://male-na.livejournal.com/ (
male-na.livejournal.com) wrote in
ru_translate2012-07-03 12:10 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
ru-pl
Друзья, помогите пожалуйста перевести пару предложений на польский.
1. К первому платежу по договору штрафные санкции не применяются.
2. Продавец гарантирует, что поставляемая линия является полной завершенной технологической цепочкой, готовой к использованию.
Огромное спасибо!
1. К первому платежу по договору штрафные санкции не применяются.
2. Продавец гарантирует, что поставляемая линия является полной завершенной технологической цепочкой, готовой к использованию.
Огромное спасибо!
no subject
2. Sprzedawca gwarantuje, że dostarczana linia stanowi kompletny, ukończony i gotowy do użytku łańcuch technologiczny
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
у меня к Вам огромная просьба, не могли бы Вы, если не трудно, проверить написанную мной записку на польском...
Szanowny Panie Krzysztof! Bardzo dziękujemy za szybką podpisania Porozumienia dodatkowa. Prosimy wysłać oryginały Porozumiania dodatkowa. Także czeka na pełnej specyfikacji dostarczanego wyposażenia.
Ze swej strony gwarantujemy podpisanie Umowy i Porozumiania dodatkowa niezwłocznie po otrzymaniu.
z poważaniem,
no subject
Bardzo dziękujemy za szybkie podpisanie Porozumienia dodatkowego i prosimy
wysłać oryginały. Czekamy również na pełną specyfikację dostarczanego
wyposażenia.
Ze swojej strony gwarantujemy podpisanie Umowy i Porozumienia dodatkowego
niezwłocznie po otrzymaniu.
Z poważaniem,
no subject