http://xgrbml.livejournal.com/ ([identity profile] xgrbml.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2014-01-20 06:10 pm

Fr: припев к песенке Жюльетт Греко

Дорогие коллеги! В качестве эпиграфа к ниге взят слегка измененный припев к песенке Жюльетт Греко «La Cuisine»:

...pour avoir appris
la cuisine,
qui retient les petits maris,
qui s'débinent.

Не знает ли кто-нибудь перевода этой песни на русский язык? Или, может быть, кто-то возьмется перевести (не всю песню, но данное четверостишие)? Вопрос именно о поэтическом переводе: так-то я текст вполне понимаю:)

Заранее благодарен,
ваш Носорог

[identity profile] kuperschmidt.livejournal.com 2014-01-20 03:05 pm (UTC)(link)
дадите подстрочник - попробую сделать вам стишок, а то французского я не знаю.

[identity profile] 5x6.livejournal.com 2014-01-21 03:01 am (UTC)(link)
... и научится так готовить,
чтоб муженьки
которые всегда уходят
чтоб не ушли.

Tяп ляп потому что навскидку

[identity profile] 5x6.livejournal.com 2014-01-21 03:03 am (UTC)(link)
... чтоб изучить [до основания] кулинарию,
которая удерживает [дома] маленьких мужей
которые уходят [из дома]

[identity profile] kuperschmidt.livejournal.com 2014-01-21 06:35 am (UTC)(link)
ха... интересный текст, спасибо :)