2005-08-24

(no subject)

Буду благодарен, если кто подскажет переводы на русский следующих фраз и выражений:

All peoples show development; the germ theory of politics has been sufficiently emphasized.
fall line (геогр. - где-то у атлантического побережья)
Shenandoah Valley (геогр.)
Shawnese Indians Read more... )

PO

что это за настроение, мягко говоря? плохое какое-то.


Well, you know the mood I was in. PO'd, to put it mildly. I was tired of being pushed around, emotionally or otherwise.

(no subject)

Как сказать по-английски "неискушенный" (о человеке)? Скажем, неискушенный в ремесле, в науке, и т.п. Словарь дает "unsophisticated", но мне не нравится.

Describing canadian wilderness:

"Mosquitoes there could cover kick-offs"
I know what it means, they are as big and fast and nasty as NFL special team squad but how do you say it on Russian?

Eng-Rus

Споткнулась в переводе о слово vims вот в таком контексте
The mumps vims (genus Rubulavirus, family Paramyx-oviridae) is an enveloped, non-segmented, negative strand RNA vims with the genome size of 15384 nucleotides.
Что оно тут обозначает?
Спасибо за помощь

eng => rus

Подскажите, пожалуйста, есть ли у нас какой-то аналог идиомы treat and street?
Как бы вы это перевели?
Спасибо.

eng/rus-eng

Привет всем.
Нуженo краткое определение след терминов (real estate):
1)Parking
2)parking lot
2а)parking area
3)двойная стоянка (double parking-это ведь такое нарушение правил, а мне нужно когда двойная стоянка записана на одну квартиру)
4)стоянка под крышей (как противоположность стоянке под открытым небом)
5)зарегистрированая стоянка (когда она записана в land registry office вместе с земельным участком на котором стоит квартира)

И последний вопрос: когда стоянка на улице просто возле дома (под открытым небом), стоянка возле дома (под открытым небом) и стоянка возле дома под крышей. какие термины тут уместны????

СПАСИБО.
P.S. совсем знатокам, как отобразить на анг. разницу между חניון и חניה ?

какой-то скандинавский, наверное...

Помгите перевести на русский, пожалуйста
Ojor va Russ! Ja hjold Fenris holda!
Если это конечно скандик, а то есть сомнения
Спасибо

translation

просили указывать какой перевод, так вот это с английского на русский:
"He pants identical insults all over miss Lola..." при этом чувак ещё и ругается).
спасибо за помощь, камрады

(no subject)

fresher fifteen
гугл дает только это:
http://www.google.co.il/search?hl=iw&q=fresher+fifteen&btnG=%D7%97%D7%99%D7%A4%D7%95%D7%A9&meta=
по первой ссылке я поняла, что есть такое выражение, но отыскать его в ней не могу.
может, кто знает? спасибо.

(no subject)

Скажите, пожалуйста, слово "mangrowed" в контексте "mangrowed brothers" - что точно значит? Старшие, взрослые, великовозрастные (?) братья? В мультитране, например, такого прилагательного не значится. Это что-то просторечное?
Слово найдено у Фолкнера в "Когда я умирала":
"Well, I reckon I ain't no call to expect no more of him than of his mangrowed brothers".
Спасибо!

Кто поможет с переводом?

От лица всего русского народа поздравляем братский латвийский народ с годовщиной славного события: подписания Пакта, который положил начало летописи славной истории дружбы братских народов и труда во благо нашей общей Родины.

Всем интересующимся!

Друзья, создано сообщество для испытывающих трудности в изучении японского языка [livejournal.com profile] nihongokantan. Присоединяйтесь!

Арабская речь

Может кому нибудь прегодится арабский онлайновый произноситель написанных слов, фирмы "Сакр" (سقر ) .

Мне понравилось тем что можно вносить текст без диакритики и он сам с точностью произносит данное слово.

Линк тут.

backlash

..class-based backlash against the perceived arrogance of liberalism..
..proto-backlash manifesto..

отсюда: What's the Matter with Liberals?

не могу найти адекватный перевод этого слова в данном контексте.
негативная реакция - слишком неуклюжее решение.
кто сможет предложить лучший вариант?

Francais!

Une ambivalence que nous aurions tous en nous ?

Двойственность, свойственная всем нам - это правильный перевод фразы?
И почему aurions?

Francais

Si elle assume aussi bien ce parcours hors du commun...

даже если она полагает, что это выходит за рамки обычного...?

кит. ------> рус.

не подскажете, как транскрибируются слова

Zhao Chunjun (имя и фамилия)

и

Tsinghua (название школы)?

спасибо

need help!!!

плз, помогите перевести на Eng! особенно интересует выделенное словосочетание. спасибо.

построение моделей предметной области и выявление ключевых охраноспособных элементов

фр - рус

произведение жана-поля сартра "huis clos" /"за закрытой дверью"/. как озвучить? по-французски не говорю, транскрипции в словаре нет. хью клоз какой-нибудь?

заранее спасибо!

Плиз, хелп!

Дамы-господа, кто имеет дело с фотолитературой.

Попался непонятный терьмин: athena style photography

Как его понимать надо?

Заранее благодарен;)

Английский, телемаркетеры

Есть ли устоявшееся и при этом неописательное название "cold-call" в русском языке? Ни "холодным", ни "холостым", ни "ковровым звонком" называть не хочется. Спасибо заранее.

Francais!

Мез ами, а кто такой directeur en enseignment?
У меня есть подозрение, что завкафедрой, но я не уверена.
Хотелось бы доказательств\опровержений.
Мерси.

Translation Help?

Hi, I'm new to LiveJournal, but someone suggested that this community may be able to help me.

What is the english translation for the Uzbek (or O'zbekcha?) word "Yarog"? I would be curious if it means anything in any other languages as well.

Any help is greatly appreciated. Thank you!

eng -> rus

Company X material flow how

Как я понимаю, material flow - это поток материалов. Также очевидно, что обыгрывается выражение know how. Как бы это поизащнее передать? Пока что не придумала ничего лучше, чем написать "Компания Икс - эксперты потока материалов"... :(

Требуется свежий взгляд => совет (eng => rus)

Для перевода дан фильм "Сноровка, и как ее приобрести" (1965) реж. Ричарда Лестера (http://www.imdb.com/title/tt0059362/). Фильм почитается примером творчества "рассерженных". Эксцентрическое, экспериментальное кино. Лондонский английский язык. К счастью, у меня есть субтитры, так что угадывать слова на слух не приходится - но приходится угадывать их на бумаге! Вот, например, пример диалога стариков, недоброжелательно обсуждающих молодую девушку, только что прибывшую в Лондон:

Read more... )

Все это говорится быстро, почти что в ритм - то есть, видимо, должно отображать брюзжанье стариковское, но как добиться аутентичности перевода абсолютно незнакомых и непонятных конструкций типа "Pupils of her eyes" или "After kicks?", "TrampIing eager", "For a faII", "I'm bound"?! Контекст не дает никаких ответов. Словари сленга не дают никаких ответов, последовательные размышления над вопросом тоже - не дают никакого ответа. (А в фильме этого брюзжанья, отрывистых и совершенно непонятных конструкций - много...)
Может, посоветует кто - каким образом переводчику "войти" в такой вот, абсолютно незнакомый доселе языковой контекст? Разве обратиться к носителю?..
В общем, за внимание спасибо, а если есть соображения да еще и не лень их привести - спасибо вдвойне!

UPDATED: Да, дело определенно придется иметь с вхождением в субкультуру языковую, освоением контекста. В вовсе неспециальной рецензии на фильм с американского сайта такие примечания в конце:

1. English subtitles will be a big help in deciphering these comments, as many are mumbled in London argot and we Yanks only get every third or fourth one.

2. Rape is constantly alluded to in sex farces, even Doris Day movies, as something females secretly desire. The James Coburn Western comedy Waterhole #3 got a big laugh by calling rape "Assault with a friendly weapon." (Одна из главных героинь - девочка-провинциалка - бегает по городу, на разные голоса произнося одно-единственное слово: "Raped!" - приводя этим в ужас гоняющихся за ней трех главных героев).

Помощь с формулировкой (Eng > Rus)

"leech - a parasitic invertebrate that feeds by sucking blood from its host".

Не уверена в точной формулировке перевода данной фразы на русский. Подскажите, пожалуйста?

должности

Подскажите плиз как перевести должности с русского на английский, совсем уже что-то голова не варит

Коммерческий директор
Директор по развитию
Председатель совета директоров (применительно к женской должности)

Срочно нужен устный переводчик.

срочно нужен переводчик с немецкого на русский, в Париже.
Там будет интервью с Раммштайн, где-то 15 минут.
В один из дней 4-5-6 сентября.

Раммштайны принципиально делают вид,
что говорят только по-немецки.

И интересно, сколько такой синхрон
во время интервью может стоить?

MAIL: davai-davai@yandex.ru

Технический перевод ENG>>RUS

Здравствуйте. Помогите с точным переводом  фраз.

Технический перевод. Текст о системах очистки резервуаров для ядерных отходов.

Несколько вопросов. )


(no subject)

Как говорит английский (американский) ослик?

Eng => Ru

When I was training for a marathon, I entered a three mile race as a build-up.

В словарях не нашла. Помогите разобраться, плз.

Приз Зрительских Симпатий

"Приз Зрительских Симпатий" в английском языке - есть ли устойчивое выражение?

UPD: Всем большое спасибо! :)