http://mo-zen-real.livejournal.com/ ([identity profile] mo-zen-real.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2006-01-31 04:14 pm

Fr>>Russ

Что означает абревиатура l'ADSL?

например, в таком предложении: impossible de brancher mon propre ordinateur sur l'ADSL

Спасибо!

[identity profile] maverick-pf.livejournal.com 2006-01-31 07:58 pm (UTC)(link)
по-моему, про ответвление там ничего не говорится. brancher - это просто подключить))

(Anonymous) 2006-01-31 09:12 pm (UTC)(link)
+1

[identity profile] homa.livejournal.com 2006-02-01 04:25 am (UTC)(link)
При чем тут французский? Это физически выглядит как ответвление.

[identity profile] maverick-pf.livejournal.com 2006-02-01 02:49 pm (UTC)(link)
При том, что фраза на французском языке и ни про какое ответвление там не говорится. Она переводится буквально как "невозможно подключить мой собственный компьютер к ADSL"

[identity profile] homa.livejournal.com 2006-02-01 03:20 pm (UTC)(link)
Помилуйте, по поводу перевода фразы никто ни с кем и не спорил. Я рассказывал автору вопроса, что из себя представляет ADSL.

[identity profile] maverick-pf.livejournal.com 2006-02-01 03:32 pm (UTC)(link)
вы написали: "невозможность ответвления, о которой говорится в вашей фразе". где конкретно в ней говорится о невозможности ответвления?

[identity profile] homa.livejournal.com 2006-02-01 03:57 pm (UTC)(link)
Я не понял, вы борцун-профи? Когда подключают ADSL, по необходимости делают ответвление от основного телефонного кабеля. Какая разница, было ли употреблено это слово, если речь идет об этом действии?