http://enlink.livejournal.com/ ([identity profile] enlink.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2006-03-09 11:50 am

(no subject)

school superintendent Abbyy переводит в качестве директора школы, что неверно. multitran в таком сочетании суперинтенданта вообще не держит. Я понимаю, что в американской жизни это нечто среднее между зав. отделом образования или зав. роно (что, впрочем одно и то же). Речь идет о "school superintendent’s office in the town". Ломаю голову. Заранее спасибо за помощь.

Апдейт: Кстати, multitran переводит superintendent’s office как "офис начальника буровой" :)
бедные наши дети

[identity profile] inga-zayac.livejournal.com 2006-03-09 05:00 pm (UTC)(link)
1. means the chief administrative officer of a school corporation (generally referred to as the superintendent of schools, except, in the case of township schools, the term refers to the county superintendent of schools).
www.doe.state.in.us/asap/definitions.html
2. A superintendent is a person appointed by the local board of education to serve as the chief educational authority of a school system. Their eligibility for the appointment must be verified by the State Board of Education. Effective July 1, 2001, SB 378 amended GS 115C-271 to provide local boards of education to employment superintendents with appropriate qualifications yet lacking licensure.
www.ncpublicschools.org/fbs/SSmanual/definitions.htm

[identity profile] lilipu.livejournal.com 2006-03-09 05:00 pm (UTC)(link)
Предводитель (подберите нужное слово) школьного округа.

[identity profile] inga-zayac.livejournal.com 2006-03-09 05:01 pm (UTC)(link)
В царской России была должность смотритель учебных заведений.

[identity profile] lilipu.livejournal.com 2006-03-09 05:04 pm (UTC)(link)
Инспектор. Как Ульянов-старший.

[identity profile] lilipu.livejournal.com 2006-03-09 05:18 pm (UTC)(link)
Глава? председатель? попечитель? :) учебного округа.

[identity profile] lilipu.livejournal.com 2006-03-09 05:40 pm (UTC)(link)
С буровым приветом!
;)

[identity profile] congelee.livejournal.com 2006-03-10 02:13 pm (UTC)(link)
Это запросто может быть superintendent ровно одной школы - что-то вроде завхоза.
Как там официально - зам. директора по административно-хозяйственной части?

[identity profile] congelee.livejournal.com 2006-03-10 02:15 pm (UTC)(link)
Ой, прошу прощения - там "office in town"... Тогда почему не "глава службы надзора над учебными заведениями" какой-нибудь? Не РОНО же, в самом деле, писать. :)