http://ultima-vez.livejournal.com/ (
ultima-vez.livejournal.com
) wrote in
ru_translate
2007
-
08
-
23
01:59 pm
vice versa
задумалась... это ж латынь. почему тогда по-английски говорят
вайс
а не
вице
? или это некая ассимиляция слова в языке?
Flat
|
Top-Level Comments Only
no subject
bruja-aprendiza.livejournal.com
2007-08-23 11:48 am (UTC)
(
link
)
откуда куда транслитерируют, простите?
no subject
posadnik.livejournal.com
2007-08-23 12:21 pm (UTC)
(
link
)
если совсем просто - переписывают в свой язык неанглийские слова на лаитнице - а читают эти слова по-английски. Как "зеппелин" вышеупомянутый.
no subject
bruja-aprendiza.livejournal.com
2007-08-23 12:36 pm (UTC)
(
link
)
насколько я понимаю, транслитерация - это когда, например, латиницей записывают слова другого языка, в котором они пишутся не латиницей, а другим алфавитом. поэтому к заимствованиям из немецкого в английский слово "транслитерация" не подходит.
39 comments
Post a new comment
Flat
|
Top-Level Comments Only
[
Home
|
Post Entry
|
Log in
|
Search
|
Browse Options
|
Site Map
]
no subject
no subject
no subject