господа, спасибо вам за ответы, право не ожидала такого количества комментариев. рада, что все живы :) если кому интересно, то ноги растут вот откуда. я немного говорю по-английски. в смысле, я много говорю по-английски, но профи себя не считаю. вариант произношения вайс вёса воспринимался мной на автомате, просто никогда не задумывалась. но однажды я услышала это выражение от шведа, в его варианте (говорил он при этом по-английски) это звучало как довольно мягкое висе. и тут-то я и припомнила, что оригинал-то вообще-то на латыни. вот, собственно и все. вариант произношения через "ц" был подсказан интернетом, бо, хоть я и изучала латынь в школе, правил чтения, увы, уже не помню. не бейте ногами. но я получила огромное удовольствие от вашей дискуссии. честно. спасибо :)
Вариант произношения через "ц" — это поздняя "вульгарная латынь", латинское просторечие, из которого, собственно, произошли романские языки. В большинстве которых звук далее смутировал в тот или иной вариант "с", откуда это, в конце концов, попало в английский. То есть отвечая на исходный вопрос — да, у языков есть свои тенденции развития, ассимиляции иностранных слов в том числе.
no subject
если кому интересно, то ноги растут вот откуда. я немного говорю по-английски. в смысле, я много говорю по-английски, но профи себя не считаю. вариант произношения вайс вёса воспринимался мной на автомате, просто никогда не задумывалась. но однажды я услышала это выражение от шведа, в его варианте (говорил он при этом по-английски) это звучало как довольно мягкое висе. и тут-то я и припомнила, что оригинал-то вообще-то на латыни. вот, собственно и все. вариант произношения через "ц" был подсказан интернетом, бо, хоть я и изучала латынь в школе, правил чтения, увы, уже не помню.
не бейте ногами. но я получила огромное удовольствие от вашей дискуссии. честно. спасибо :)
no subject
no subject