http://fake-cake.livejournal.com/ (
fake-cake.livejournal.com) wrote in
ru_translate2010-10-08 11:54 am
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
ru-chinese
Уважаемые читатели сообщества!
Помогите, пожалуйста, перевести этот текст на китайский язык! Мой приятель сегодня отправляется в путешествие на Транссибирском экспрессе в Китай и хочет иметь на руках бумагу, которую можно было бы показать пограничникам. Давайте поможет парню, а то он волнуется!!) спасибо
To whom it may concern,
Данное письмо призвано удостоверить тот факт, что Томас Джон Грэм (Thomas John Graham) является обладателем Британского и Ирландского паспортов. Он имеет двойное гражданство, признанное обеими странами.
По причине недостатка времени он не смог получить обе визы в один паспорт. Ирландский паспорт содержит визу Российской Федерации, а Британский паспорт - визу КНР.
Надеюсь, данное объяснение поможет избежать недоразумений, вызванных этой ситуацией.
С уважением
Помогите, пожалуйста, перевести этот текст на китайский язык! Мой приятель сегодня отправляется в путешествие на Транссибирском экспрессе в Китай и хочет иметь на руках бумагу, которую можно было бы показать пограничникам. Давайте поможет парню, а то он волнуется!!) спасибо
To whom it may concern,
Данное письмо призвано удостоверить тот факт, что Томас Джон Грэм (Thomas John Graham) является обладателем Британского и Ирландского паспортов. Он имеет двойное гражданство, признанное обеими странами.
По причине недостатка времени он не смог получить обе визы в один паспорт. Ирландский паспорт содержит визу Российской Федерации, а Британский паспорт - визу КНР.
Надеюсь, данное объяснение поможет избежать недоразумений, вызванных этой ситуацией.
С уважением
no subject
no subject
no subject
я бы на Вашем (его) месте обратилась за консультацией в консульский отдел посольства Китая - узнать что говорит по этому случаю китайский закон. это я Вам как работник консульства (не китайского, другого) говорю.
хотя - думаю, китайцы прекрасно осведомлены, что бывают в мире люди, имеющие двойное гражданство и проблем может вовсе и не возникнуть.
no subject
я все же подожду переводчиков, пожалуй)
no subject
no subject
no subject
во всяком случае, в консульстве, в котором работаю я, дипломаты дают консультации по самым различным вопросам, а в сложных случаях связываются со своим мидом и советуются там.
и кстати, самодельная бумажка - даже на китайском - может ли подействовать хоть как-то на китайских погранцов? сомневаюсь я.
no subject
Эта бумажка будет просто разъяснением. На одном форуме писали про такой случай, люди летели через Китай на Филлипины с однократной визой. Была задача что бы по пути туда им не штамповали визу, а поставили транзит на 24 часа. Для этого писали бумажку по китайски и вкладывали в паспорт, все нормально проходило.
no subject
а в остальном - Вам, думаю, видней.
no subject
no subject
http://forum.awd.ru/viewtopic.php?p=1070898#p1070898
no subject
А если серьезно - никому такое на надо, там на границе и не такое видели :)
говорю вам как муж человека (женщины) с двумя гражданствами.
no subject
))
да я понимаю все, просто это такая небольшая перестраховка, с которой человеку просто психологически было бы спокойнее
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
мы не обсуждаем тонкости британской системы подданства, я рассматриваю вопрос не с юридической точки зрения, а с лингвистической, ибо мы в сообществе ru_translate. В русском языке человек имеющий паспорт/связь со страной с монархической формой правления называется подданным.
То что в ЮК есть разные категории граждан (с right of abode, без такового, BOTC, BOC, BNO итд) - явно не имеет отношения к вопросу перевода, и этот вопрос можно тоже обсуждать, но это наверное все таки вне рамок данного сообщества.
no subject