http://schtoosi.livejournal.com/ ([identity profile] schtoosi.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2010-10-17 09:57 pm

Eng -> Ru

Помогите, пожалуйста, перевести отрывок из диалога, вроде отдельные фразы ясны, но в цельную беседу не складываются:

man: do you have a man in your heart?
woman: no
woman: but i'm not sure i've understood the question
man: no i think you got it, i should have asked a more direct question

[identity profile] silver-sviter.livejournal.com 2010-10-17 07:47 pm (UTC)(link)
Ну что мужчина не в сердце, а... кхем, пониже.
Или, если женщина переписывалась с мужчиной в чате, он спросил, есть ли у нее возлюбленный, та уклонились от ответа, он решил, что она не поняла его намеков и что ему нужно было сразу спрашивать, есть у него какие-нибудь шансы на дальнейшие отношения с женщиной.

[identity profile] heithell.livejournal.com 2010-10-17 09:41 pm (UTC)(link)
я тоже именно так и поняла

[identity profile] pawnchow.livejournal.com 2010-10-17 07:53 pm (UTC)(link)
да ниче там нету, высосано из пальца это ее уточнение, а он потом просто уже из вежливости извиняется, что слишком завернул, хотя на самом деле не слишком. ну просто высокопарно, но понятно же, о чем речь. что там еще можно придумать? мужик ли она сама в глубине души? наверняка это не вписывается в контекст беседы все равно.

[identity profile] pawnchow.livejournal.com 2010-10-17 08:01 pm (UTC)(link)
ну вроде того. "надо было прямо спросить".