http://nale.livejournal.com/ ([identity profile] nale.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2010-11-09 11:22 am

Scots -> English и Рус

Исходник: Ye're a vera clever chiel, man, but ye wad be nane the waur o' a hangin' (дело в XVIII в, судья - обвиняемому).

You're a very clever lad, man, but you would be none the worse of a haging. - Так?

Здесь "оf" - это "из-за", "в результате", "по причине"? То есть, по-русски что-то вроде "Ты, мой друг, очень умен, но виселица тебе не помешает." или "Ты, мой друг, очень умен, но в петле глупее не станешь."

Или я чего-то не вижу?

[identity profile] aghartha.livejournal.com 2010-11-09 08:42 am (UTC)(link)
Мне тоже кажется, что "глупее не станешь".

[identity profile] trilbyhat.livejournal.com 2010-11-09 09:34 am (UTC)(link)
Проще все, мне кажется: "Но повесить тебя не помешает".
Буквально так же можно было сказать: "Нам не помешало бы выпить пива, парни".

[identity profile] la-dy-ashley.livejournal.com 2010-11-09 09:43 am (UTC)(link)
Что-то типа "и в повешенном виде не хуже будешь", "От виселицы тебе хуже не сделается", "виселица тебя не испортит"...

none the worse:

a) not damaged or hurt despite something:

He seems to be none the worse for wear after his car wreck.
He was none the worse for walking the entire ten miles.
This carpet may be old, but it's none the worse for wear.

b) Be improved by:
The dog would be none the worse for a good brushing.

http://idioms.thefreedictionary.com/none+the+worse
http://dictionary.reference.com/browse/none+the+worse+for

[identity profile] welyn.livejournal.com 2010-11-09 08:41 pm (UTC)(link)
Мне очень хочется сказать "но и не таких вешали", но, похоже, "повесить не помешает" (http://books.google.ru/books?id=ZT_uJO4grn8C&pg=PA374&lpg=PA374&dq=%22none+the+worse+of%22&source=bl&ots=VuL9EhtiZT&sig=3HhrQ0n28XYLHEu3dsHyaCQ64Bs&hl=ru&ei=KLDZTJHZMI2WOvmNnZ4J&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&sqi=2&ved=0CBwQ6AEwAA#v=onepage&q=%22none%20the%20worse%20of%22&f=false) %)