http://one-wanna-live.livejournal.com/ (
one-wanna-live.livejournal.com) wrote in
ru_translate2010-11-23 07:24 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Изучение двух языков
Здравствуйте!
У меня возник вопрос по поводу одновременного изучения двух языков.
Сейчас я усиленно учу французский язык: грамматика, слова, много на нем говорю и слушаю. Но в тоже время раз в неделю занимаюсь английским.
Раньше (до начала усиленного изучения французского) у меня был прекрасный английский. В смысле я был им очень доволен, т.к. мог свободно говорить, нормальное произношение, хорошее понимание и письмо.
Сейчас же мне стало дико сложно говорить. Когда пытаюсь говорить первым делом в голове появляются слова и фразы на французском. Во-вторых, иногда я произношу слова на французкий манер, в произношении других слов не уверен, а в третьем случае вообще забыл как произносится слово (кроме простых, типа have), разумеется. Понимать я пока могу все еще на прежнем уровне. Но все же главная пролема - это произношение. Даже когда читаю тексты на английском про себя, вижу знакомое слово и понимаю, что не знаю, как его произнести.
Собственно ситуация такия мне очень не нравится, ибо я не хотел бы забыть английский язык. А уровень очень упал.
Если вам приходилось поддерживать (или учить) два языка одновременно, поделитесь, пожалуйста, какими-нибудь рабочими методами такого совмещения.
Посоветуйте, пожалуйста, как быть в моей ситуации.
Спасибо.
У меня возник вопрос по поводу одновременного изучения двух языков.
Сейчас я усиленно учу французский язык: грамматика, слова, много на нем говорю и слушаю. Но в тоже время раз в неделю занимаюсь английским.
Раньше (до начала усиленного изучения французского) у меня был прекрасный английский. В смысле я был им очень доволен, т.к. мог свободно говорить, нормальное произношение, хорошее понимание и письмо.
Сейчас же мне стало дико сложно говорить. Когда пытаюсь говорить первым делом в голове появляются слова и фразы на французском. Во-вторых, иногда я произношу слова на французкий манер, в произношении других слов не уверен, а в третьем случае вообще забыл как произносится слово (кроме простых, типа have), разумеется. Понимать я пока могу все еще на прежнем уровне. Но все же главная пролема - это произношение. Даже когда читаю тексты на английском про себя, вижу знакомое слово и понимаю, что не знаю, как его произнести.
Собственно ситуация такия мне очень не нравится, ибо я не хотел бы забыть английский язык. А уровень очень упал.
Если вам приходилось поддерживать (или учить) два языка одновременно, поделитесь, пожалуйста, какими-нибудь рабочими методами такого совмещения.
Посоветуйте, пожалуйста, как быть в моей ситуации.
Спасибо.
у меня наоборот
Re: у меня наоборот
Тем не менее, поставленных проблем это не решает.
Re: у меня наоборот
Помилуйте, вот уж язык, где вообще нет тумана (недаром до сих пор в дипломатии, когда возникают разногласия по трактовке разных текстов договоров и конвенций, за основу берут французский). :)
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
для того, чтобы не уходили навыки по первому языку, больше читайте/смотрите на английском.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
А вот когда начала немецким заниматься - французский начал очень мешать.
no subject
no subject
Занималась одновременно китайским и корейским /китайского уже была хорошая база, корейский - с нуля, причём, изучала его от китайского, а не от родного/, так вот, чтобы корейский не забывался моментально, приходилось его зубрить так, как ни один язык до этого /ну, может, ещё влияло то, что на китайском общаюсь каждый день подолгу, а корейского такой практики не было/.
no subject
Я пыталась изучать то, что давали по программе (англ+исп), а работала на польском, и это попросту были _разные сферы бытия_. Понимаю, что славянские языки с прочими "импортными" в один ряд не поставишь, но, может, принцип поможет? Разделение "уровней бытия", сфер применения, что ли...
no subject
Английский может стать хуже или вообще уйти в пассив, если перестанете его использовать. Не важно, читать, писать, слушать или говорить. Перестанете использовать язык и он умрет. Но это никак не будет связано с изучением второго/третьего/пятого иностранного.