http://sangria-s.livejournal.com/ (
sangria-s.livejournal.com) wrote in
ru_translate2011-10-17 09:45 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Англ. > рус., логистика
В таблице в упаковочном листе (лекарственные препараты) есть колонки quantity per pallet (количество во всех строчках одинаковое - 32) и boxes per pallet (везде разные цифры, от 11 до 27).
Как мне объяснили на словах, первое - это количество коробок на палетте - то, которое стандартно предполагается. А второе - то, что есть на самом деле.
Как это сказать по-русски? Есть ли специальные термины?
Не так.
Re: Не так.
boxes per pallet - сколько коробок реально размещено на палетте.
А как это обычно пишется по-русски?
Re: Не так.
Re: Не так.
boxes per pallet - количество коробок на палетте.
Так?
Re: Не так.
quantity per pallet - сколько мест всего может быть на паллете
boxes per pallet - это фактическое кол-во коробок и переводится как "всего мест" груза на паллете.
То есть выходит вы правы.
Re: Не так.
Re: Не так.
Re: Не так.
вы сами написали, что коробки разное
я считаю, что количество на паллетте и фактическое кол-во на паллете
Re: Не так.