http://sangria-s.livejournal.com/ ([identity profile] sangria-s.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2011-10-17 09:45 pm

Англ. > рус., логистика

В таблице в упаковочном листе (лекарственные препараты) есть колонки quantity per pallet (количество во всех строчках одинаковое - 32) и boxes per pallet (везде разные цифры, от 11 до 27).
Как мне объяснили на словах, первое - это количество коробок на палетте - то, которое стандартно предполагается. А второе - то, что есть на самом деле.
Как это сказать по-русски? Есть ли специальные термины?

Не так.

[identity profile] aboutwatches.livejournal.com 2011-10-17 05:53 pm (UTC)(link)
Как раз таки boxes per pallet означает кол-во мест (коробок) на палетте.

Re: Не так.

[identity profile] aboutwatches.livejournal.com 2011-10-17 06:13 pm (UTC)(link)
Это обозначется термином "всего мест".

Re: Не так.

[identity profile] aboutwatches.livejournal.com 2011-10-17 06:26 pm (UTC)(link)
По-русски можно подумать, что речь об одном и том же. Меня смущает, что это вынесли в две строчки, как будто это разные понятия.

quantity per pallet - сколько мест всего может быть на паллете
boxes per pallet - это фактическое кол-во коробок и переводится как "всего мест" груза на паллете.

То есть выходит вы правы.

Re: Не так.

[identity profile] florentia.livejournal.com 2011-10-17 07:31 pm (UTC)(link)
quantity per pallet (количество во всех строчках одинаковое - 32) и boxes per pallet (везде разные цифры, от 11 до 27)
вы сами написали, что коробки разное

я считаю, что количество на паллетте и фактическое кол-во на паллете