http://caisc1916.livejournal.com/ (
caisc1916.livejournal.com) wrote in
ru_translate2012-08-16 01:54 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Обеспечен доступ к... (RU-EN)
Возникла проблема с порядком слов. Как переводить подобные обороты, если после этого идёт длинное и закрученное перечисление (то есть, форма «Access to ... is provided» не подходит)?
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Ну то есть я имею в виду что-то типа
The hatch provides access to the fuses, control panel, mains switch, backup battery, connectors etc
(no subject)