http://boris-vian.livejournal.com/ ([identity profile] boris-vian.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2016-06-10 06:55 pm

бюллетень (больничный лист)

Dear all,
а кто-нибудь знает, как перевести на английский словосочетание "больничный лист" (который выдают в поликлинике, когда мы заболеваем)? Есть что-то похожее на английском?
Спасибо заранее!

[identity profile] atsman.livejournal.com 2016-06-10 04:21 pm (UTC)(link)
Medical certificate? Signed by your family doctor?
Знаю только о таком. Он, в основном, чтобы получить EI (employment insurance) sickness benefits. Обычно просто звонишь супервайзору, говоришь, что болен. Берешь sick day. Или два. :) Это в Канаде так. :)
ext_556677: (Default)

Doctor's note

[identity profile] weird-penguin.livejournal.com 2016-06-10 04:32 pm (UTC)(link)
work.chron.com/should-employer-ask-doctors-call-sick-25606.html

, etc.

[identity profile] olivia-burton.livejournal.com 2016-06-10 04:44 pm (UTC)(link)
doctor's note or (doctor's excuse) берем для школы

[identity profile] pilgrim320.livejournal.com 2016-06-10 06:30 pm (UTC)(link)
Всегда слышу и использую только sick note - что для работы, что для школы детей. (Tennessee)

[identity profile] ilhaube.livejournal.com 2016-06-10 06:33 pm (UTC)(link)

Обычно используют формулировку "Sick leave", "Maternity leave" если речь о декретном отпуске

[identity profile] pilgrim320.livejournal.com 2016-06-10 06:42 pm (UTC)(link)
Да, но только это не документ (о чем был вопрос), а сам факт отсутствия на работе по названным вами причинам.

[identity profile] tumbleweed-farm.livejournal.com 2016-06-10 06:46 pm (UTC)(link)
В США, работодатель (или местные власти, если существует законодательство по этому делу в городе или штате), объясняют, что при использовании больничных дней (sick leave) может требоваться какого-то рода "medical documentation required indicating estimated date of recovery and cause of illness or some other written statement of the facts concerning the illness that is acceptable to [the manager]"
http://employees.tamu.edu/benefits/leave/sick/ , or "written documentation signed by a licensed health care provider confirming both (1) the need for the amount of sick leave taken and (2) that the use of sick leave was for a purpose authorized under the law."

Вот, например, формы, которые работодатели просят мед. учреждение заполнить в качестве такой подтверждающей документации:

http://employees.tamu.edu/media/316651/553aCertFormEmployee.pdf


https://www.wisconsin.edu/ohrwd/benefits/download/leave/fmla/uws82.pdf

Как вы видите, стандарт этих форм установлен не каким-то гос учреждением (как в России, где это, наверное, МинЗдрав), а самими работодателями, хотя он и регулируется законодательством (напр. FMLA: https://www.dol.gov/whd/regs/compliance/whdfs28g.pdf )

Но есть и рекомендованная образцовая форма (WH-380-E), созданная Мин. Труда:
http://www.uhnj.org/hrweb/forms/WH-380-E-UH.pdf
"Certification of Health Care Provider for Employee's Serious Health Condition"

То есть если вы обзовете ваш "больничный лист" чем-то вроде "sick leave eligibility certification form" то вас наверное поймут, хотя устоявшимся сочетанием это не является.
Edited 2016-06-10 18:53 (UTC)

[identity profile] inna bernstein (from livejournal.com) 2016-06-10 06:56 pm (UTC)(link)
Sick note - больничный лист
Sick leave - собственно сам больничный
ext_556677: (Default)

Re: Doctor's note

[identity profile] weird-penguin.livejournal.com 2016-06-10 07:31 pm (UTC)(link)
Хочу еще добавить, что я нахожусь в Калифорнии и только что посмотрел документы своей (очень большой) компании - всюду, где упоминается sick leave, используется doctor's note.

[identity profile] londongradka.livejournal.com 2016-06-10 08:36 pm (UTC)(link)
Живу в UK. В конце болезни врач всегда выдает документ, в заголовке которого:
Statement of Fitness for Work
For social security or Statutory Sick Pay

[identity profile] karakal.livejournal.com 2016-06-10 09:01 pm (UTC)(link)
На английском говорят в нескольких странах, и конкретные бытовые реалии будут разными.

Я бы на вашем месте в качестве шага №1 сначала обратился в multitran (например):

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=%E1%EE%EB%FC%ED%E8%F7%ED%FB%E9+%EB%E8%F1%F2

После этого с приведенными там вариантами прошелся бы по гуглю, проверяя локацию.

Иначе ваш вопрос совершенно неясен. Понятно же, что больничный лист появился не в 17-м веке, и во всех странах эта реалия имеет разный смысл и т.д.

[identity profile] avla.livejournal.com 2016-06-11 05:55 am (UTC)(link)
В Австралии говорят "sick leave"

[identity profile] 1assie.livejournal.com 2016-06-30 03:07 pm (UTC)(link)
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/sick-note
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/sick-note?q=sick+note
Официально (британские реалии): https://www.gov.uk/taking-sick-leave

Re: boris_vian

[identity profile] 1assie.livejournal.com 2016-07-01 11:16 am (UTC)(link)
:)
Искала через Google Advanced Search > Region: United Kingdom, поисковой запрос
'sick note' formal term