http://users.livejournal.com/youppi_/ ([identity profile] http://users.livejournal.com/youppi_/) wrote in [community profile] ru_translate2017-01-31 04:48 pm

Ювелирка (EN->RU)

Вопрос к специалистам по ювелирным изделиям: как по-русски принято называть statement necklace? Пока нашла "заявляющее ожерелье" (тут), но как-то слишком дословно... Неужели так говорят?

АПД: Тут мелькнула мысль про "ожерелье-манифест" - но не слишком ли это "политично" звучит?

[identity profile] varera.livejournal.com 2017-01-31 04:26 pm (UTC)(link)
статусная цепь :-)

[identity profile] astralbody.livejournal.com 2017-01-31 05:23 pm (UTC)(link)
нет, обычно это крупная бижутерия, даже не серебро, так что о ни о каком статусе речи быть не может. используется в значении "броское, эффектное". у немцев, по-крайней мере, так.

[identity profile] hithlin.livejournal.com 2017-01-31 04:53 pm (UTC)(link)
Бусики с понтами.