[identity profile] http://users.livejournal.com/youppi_/ posting in [community profile] ru_translate
Вопрос к специалистам по ювелирным изделиям: как по-русски принято называть statement necklace? Пока нашла "заявляющее ожерелье" (тут), но как-то слишком дословно... Неужели так говорят?

АПД: Тут мелькнула мысль про "ожерелье-манифест" - но не слишком ли это "политично" звучит?

Date: 2017-01-31 05:23 pm (UTC)
From: [identity profile] astralbody.livejournal.com
нет, обычно это крупная бижутерия, даже не серебро, так что о ни о каком статусе речи быть не может. используется в значении "броское, эффектное". у немцев, по-крайней мере, так.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 25th, 2025 06:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios