http://evridika.livejournal.com/ ([identity profile] evridika.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2006-05-15 11:11 pm

прозвища американских президентов (срочно!!!)

Никто не знает случайно, где можно было бы найти прозвища американских президентов (на русском языке)... Например, James Buchanan имел прозвище "old buck" - это перевести как "старый денди"?

[identity profile] or-makif.livejournal.com 2006-05-15 07:14 pm (UTC)(link)
old buck - дружище, старина

[identity profile] or-makif.livejournal.com 2006-05-15 07:27 pm (UTC)(link)
Губитель трестов.

[identity profile] or-makif.livejournal.com 2006-05-15 07:34 pm (UTC)(link)
можно. Мне скучно.

[identity profile] or-makif.livejournal.com 2006-05-15 07:43 pm (UTC)(link)
А их так много? Аськи нет. Выкладывайте здесь. Чем смогу...

[identity profile] dalai-lahme.livejournal.com 2006-05-15 07:44 pm (UTC)(link)
Интересно =) Выкладывайте-ко =)

[identity profile] dalai-lahme.livejournal.com 2006-05-15 07:51 pm (UTC)(link)
кстати, будем проще
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_U.S._Presidential_nicknames
alon_68: (Default)

[personal profile] alon_68 2006-05-16 07:33 am (UTC)(link)
His Rotundity - Его Дородность
Your Superfluous Excellency - Ваше Чрезмерное Превосходительство
Noble Agrarian - Благородный земледелец, Земледелец-аристократ
Old Rough and Ready - Неладно скроенный, да крепко сшитый
His Fraudulency - Его Мошенство
Old Eight to Seven - Старина Семь-на-Восемь
Richard the Chicken-Hearted - Ричард Куриное Сердце

[identity profile] dalai-lahme.livejournal.com 2006-05-15 07:56 pm (UTC)(link)
the gipper см. сюды
http://en.wikipedia.org/wiki/Gipper

[identity profile] dalai-lahme.livejournal.com 2006-05-15 07:54 pm (UTC)(link)
маком ))))))))))))
скорее батя

[identity profile] or-makif.livejournal.com 2006-05-15 08:10 pm (UTC)(link)
"Atlas of Independence"
Столп независимости.
"Man of the People"
Рубаха-парень
"The Last Cocked Hat"
Последняя треуголка
"Old Man Eloquent"
Красноречивый старец
"The Red Fox of Kinderhook"
Рыжая лиса Киндерхука
"His Accidency"
Его Случайное Величество
Young Hickory of the Granite Hills"
Молодой гикори из Грэнит Хилс
"Old Buck"
Дружище
"The Gentleman Boss"
Президент и джентельмен
"Kid Gloves Harrison"
Гаррисон белоручка
"Idol of Ohio"
Кумир штата Огайо
"Schoolmaster in Politics"
Наставник в политике
"The Gipper"
Прохиндей
"Poppy"
Поппи (уменьшительно-ласкательное от Поп)

[identity profile] dalai-lahme.livejournal.com 2006-05-15 08:17 pm (UTC)(link)
откуда прохиндей? Reagan играл футболиста George "The Gipper" Gipp в каком-то фильме из 40-х. Оттель и прозвище.
Порри = уменьшительное от Поп, это да. А Поп = отец.
А интересно что там за Киндерхук. Ист. событие какое-то наверное...

[identity profile] dalai-lahme.livejournal.com 2006-05-15 08:19 pm (UTC)(link)
Ааа... Martin van Buren родился в местечке Kinderhook. Все понятно)

[identity profile] or-makif.livejournal.com 2006-05-15 08:21 pm (UTC)(link)
Киндерхук. Он родился там.

[identity profile] or-makif.livejournal.com 2006-05-15 08:26 pm (UTC)(link)
Ну наверное не зря ему дали имя именно по этой его роли. А Gipper - прохиндей, да.

[identity profile] larvatus.livejournal.com 2006-05-15 09:52 pm (UTC)(link)
Not at all. (http://ask.yahoo.com/19981103.html) You may be thinking of the verb gyp (http://unabridged.merriam-webster.com/cgi-bin/unabridged?va=gyp&x=0&y=0). There is no connection.

[identity profile] ladyspencer.livejournal.com 2006-05-16 04:54 pm (UTC)(link)
a busha mladshego nazyvaut iskluchitelno slovami maternymi ne pechatnymi :-)

[identity profile] scimitar.livejournal.com 2006-05-16 10:16 pm (UTC)(link)
"buck" также переводится "козел"