http://oldmn.livejournal.com/ (
oldmn.livejournal.com) wrote in
ru_translate2012-07-20 12:36 pm
![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Задолбаться
Люди, как по-американски сказать "задолбался"?
UPD. "Задолбался" в смысле делал долго тяжелую работу
Спасибо.
UPD. "Задолбался" в смысле делал долго тяжелую работу
Спасибо.
no subject
или I am fed up with...
no subject
Когда же я зае.. = (эвфемизм) задолбалСЯ, то это = (1) "я устал" (2) возможно, не уверен, "меня это раздражает"
Второе - см синонимы к "irritate" (it gets (on my nerves)/(under my skin)/...)
Первое - см мой комментарий ниже
no subject
no subject
Or, if we use a dictionary:
I'm fed up and don't know what to do.
= cheesed off, down, depressed, bored, tired, annoyed, hacked (off) (US, slang), weary, gloomy, blue, dismal, discontented, dissatisfied, pissed off (taboo & slang), glum, sick and tired (informal), browned-off (informal), down in the mouth (informal), brassed off (British, slang), hoha (New Zealand)
no subject
Все сводится к тому, что автор в данном случае понимает под "задолбался".
no subject
One of the better (and generic) ways to translate something is to REWORD it and then try to find equivalents of the changed phrase.
no subject
no subject