I am fed up with this. Or: sick and tired of it, or pissed off (i.e. irritated and angry)
Or, if we use a dictionary: I'm fed up and don't know what to do. = cheesed off, down, depressed, bored, tired, annoyed, hacked (off) (US, slang), weary, gloomy, blue, dismal, discontented, dissatisfied, pissed off (taboo & slang), glum, sick and tired (informal), browned-off (informal), down in the mouth (informal), brassed off (British, slang), hoha (New Zealand)
exactly! You have to give a phrase, or somehow convey the context because each of the common words or expressions usually has several sub-senses and shades of meaning.
One of the better (and generic) ways to translate something is to REWORD it and then try to find equivalents of the changed phrase.
Я был неправ, не написал сразу, что я понимаю под этим словом. Просто это вообще мой первый пост тут. Извините :) Сейчас пост проапдейтил, написал, что "Задолбался" в смысле делал долго тяжелую работу
no subject
Date: 2012-07-20 07:43 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-20 08:09 pm (UTC)Or, if we use a dictionary:
I'm fed up and don't know what to do.
= cheesed off, down, depressed, bored, tired, annoyed, hacked (off) (US, slang), weary, gloomy, blue, dismal, discontented, dissatisfied, pissed off (taboo & slang), glum, sick and tired (informal), browned-off (informal), down in the mouth (informal), brassed off (British, slang), hoha (New Zealand)
no subject
Date: 2012-07-20 08:20 pm (UTC)Все сводится к тому, что автор в данном случае понимает под "задолбался".
no subject
Date: 2012-07-20 08:24 pm (UTC)One of the better (and generic) ways to translate something is to REWORD it and then try to find equivalents of the changed phrase.
no subject
Date: 2012-07-20 08:53 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-20 08:52 pm (UTC)