http://_lada.livejournal.com/ ([identity profile] -lada.livejournal.com) wrote in [community profile] ru_translate2010-11-14 10:16 pm

En-Ru, экономика

Господа переводчики и примкнувшие, объясните, пожалуйста, что это такое: "fair day's work for a fair day's pay"?
Обычная сдельная зарплата? Или что-то другое?

[identity profile] igormur.livejournal.com 2010-11-14 07:20 pm (UTC)(link)
Поговорка

[identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com 2010-11-14 07:31 pm (UTC)(link)
Это лозунг:


http://www.marksizm.info/content/view/5881/2/
В предыдущей статье мы рассмотрели издавна почитаемый лозунг — «справедливая заработная плата за справедливый рабочий день» — и пришли к заключению, что при нынешних социальных...

http://www.marxists.org/archive/marx/works/1881/05/07.htm

[identity profile] sicktant.livejournal.com 2010-11-14 07:31 pm (UTC)(link)
Хорошая зарплата за хорошую работу.

[identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com 2010-11-14 07:33 pm (UTC)(link)
http://www.marksizm.info/content/view/5872/2/

Справедливая заработная плата за справедливый рабочий день. Ф.Энгельс
08.12.2009
Таков был лозунг английского рабочего движения в течение последних пятидесяти лет.

[identity profile] 1assie.livejournal.com 2010-11-15 09:26 am (UTC)(link)
мне кажется здесь оттенок смысла "честная отработка достойной зарплаты": т. е. "мы готовы нехалтурно работать целый день, если нам это будут так же честно оплачивать".