2007-07-25

ru - eng, сленг

Как адекватно выразить на английском: "пилить бабло", "распил бабла"?

франц.- рус.

Коллеги, подскажите, пожалуйста... Не знаю,как в браузере расставлять диакритические знаки, поэтому так: после нужной буквы в скобках буду ставить слэш.
Вопрос в следующем: что во фразе: "Egle(/), belle et poe(\)te, a deux petits travers" означает первое слово?
Заранее спасибо всем откликнувшимся.
P.S. Насколько я понимаю, это старофранцузский?

POSTS & RANKS

Прошу помочь мне разобраться с должностями и званиями и их переводом на русский язык. Буду благодарен если дополните список или откорректирует мои варианты.

Vice President - Вице Президент
Senior Deputy - Первый заместитель
General Director/Principal - Генеральный директор
Managing Director - Исполнительный директор
Head of the Department - начальник отдела
an immediate chief/superior - непосредственный начальник
a superior - начальник
a subordinate - подчинённый

Кого ещё можно сюда внести? Верен ли перевод? Спасибо.

UPD

CEO ( chief executive officer ) - Генеральный директор

CFO - chief financial officer - финансовый директор
COO - chief operating officer - исполнительного директора

RU-EN

В развитие закона четко регламентирован порядок ...

Jap - Ru (надпись на цубе и хвостовике катаны)

Уважаемые знатоки японского, помогите прочитать две надписи на мече. Первая - два знака, по логике вещей - должно быть имя ювелира.
Второе - подпись на хвостовике катаны, тут может быть всё что угодно, от подписи кузнеца до даты.
Картинки )

En => Ru

well I think this one is past caring

en-ru

If the signpost has only one arm, it will invariably point down a side road; if it has two, they will point each way down the major rather than the minor road.

Если у указателя одно плечо, то оно всегда обозначает прилегающую дорогу; если два плеча, то они указывают, скорее, на главную дорогу, чем на второстепенные.

Все на месте да что-то не так.
Или мне это только чудится?:)
Спасибо заранее за комменты;)

Помогите, пожалуйста, справится с предложением. Генератор ветряной турбины

Пожалуйста, помогите перевести предложение. Описание генератора ветряной турбины:

Break systems: ecliptic safety system by inclined hinged vane 90o setting of tail short cirquit of generator

Заранее спасибо

Фамилия

Подскажите, пожалуйста, как перевести на русский фамилию Schoonderbeek, предположительно немец.

Ru -> Eng

друзья, подскажите, как перевести:

принимать затяжной характер
(процедура... приняла затяжной характер)

Заранее спасибо

Eng-Rus: diseases or illnesses

Скажите, пожалуйста, как переводить, если в тексте постоянно попадаются diseases or illnesses, illnesses and diseases. По смыслу в контексте нет никакой разницы абсолютно, явно написано просто так. Болезни и недуги - глупо как-то звучит.

Ru -->Eng

Подскажите, как так же эмоционально перевести на английскиий фразу "Я не бездельничаю. Это все вокруг бездельничают." Спасибо.

(no subject)

Ребят, совершенно не владею датским языком, но возникла необходимость перевести фразу с датского сайта:

Du har nu fornyet din ansøgning.
Husk du skal forny én gang hver kalendermåned, for at være aktivt søgende.

Спасибо всем, кто сможет помочь.

ru-eng

Мы будем встречать вас в аэропорту с табличкой с надписью...

"табличка с надписью" почему-то поставила меня в тупик. Посыпаю голову пеплом и прошу вашей помощи.

Спасибо.