oryx_and_crake: (Default)
oryx_and_crake ([personal profile] oryx_and_crake) wrote in [community profile] ru_translate2010-10-15 04:35 am

Два вопроса

1. Если верить яндексу, слово "бариста" уже вошло в русский язык. А вот склоняется ли оно? По яндексу выходит, что нет, но мне нужен творительный падеж, и написать "я хочу стать бариста" у меня тоже как-то рука не поднимается.

2. По-английски выражение creative accounting понимается однозначно в плохом смысле. Существует ли уже русский аналог? На "творческую бухгалтерию" Яндекс реагирует вяло.

Заранее спасибо.

[identity profile] pawnchow.livejournal.com 2010-10-15 08:49 am (UTC)(link)
бариста не склоняется и не имеет множ. числа в русском.

[identity profile] pawnchow.livejournal.com 2010-10-15 08:58 am (UTC)(link)
ну это чтобы выгодно отличалось от тракториста, я думаю. у нас же любят всякую гламурь.

но если серьезно, то у этого наверняка есть какое-то разумное объяснение. что-нибудь с родовой принадлежностью или я не знаю. оно все-таки специфическое же такое, женско-мужское.

[identity profile] bruja-aprendiza.livejournal.com 2010-10-15 09:00 am (UTC)(link)
оно итальянское. в этом объяснение.

[identity profile] bruja-aprendiza.livejournal.com 2010-10-15 09:09 am (UTC)(link)
да, я это не придумала, я просто попыталась объяснить :)
на самом деле сила привычки. поначалу мне тоже дико казалось.
ну и да, действительно ради Красоты и Гломура. я в принципе не против, если склонения когда-нибудь вообще исчезнут.

[identity profile] eccolaluce.livejournal.com 2010-10-15 09:18 am (UTC)(link)
дайте ему время (слову). освоится в языке и начнет отличненько склоняться

[identity profile] maria-beata.livejournal.com 2010-10-15 12:27 pm (UTC)(link)
Может, ещё не обкаталось?
Ведь склоняются те слова, которые уже "обросли и вросли". А это - свеженькое, линючее пока...

[identity profile] pawnchow.livejournal.com 2010-10-15 09:20 am (UTC)(link)
ну понятно, что не русское, иначе мы бы не имели дискуссию, которую имеем. но есть же принципы, по которым слова ассимилируются в языке. некоторые склоняются, некоторые нет. но тут видимо не стали из него делать "возницу", а встроили в ряд с "крупье" и "сомелье", где ему в общем и место.

[identity profile] bruja-aprendiza.livejournal.com 2010-10-15 09:23 am (UTC)(link)
нет, я имела в виду, что оно заимствовано из итальянского уже в таком виде. есть слова, которые уже в русском образуются с помощью суффикса -ист. а оно уже такое было.

[identity profile] pawnchow.livejournal.com 2010-10-15 09:31 am (UTC)(link)
так это тоже как раз понятно :) тогда бы неудобного -а на конце не было.

но мне оно кстати больше нравится в этом непреклонном виде, я скорее за то, чтоб так и осталось.

[identity profile] lenka72.livejournal.com 2010-10-15 09:28 am (UTC)(link)
Именно.
Там ровно тот же суффикс, что в "коммунист" и "велосипедист". "Криэйтором, Вава, криэйтором". Не вижу никакого смысла, тем более что всё равно скоро обрусеет.

[identity profile] kompadre.livejournal.com 2010-10-17 12:49 pm (UTC)(link)
В испанском, как скорее всего и в итальянском, бариста - мужской род, и исключение (обычно на "а" заканчиваются женского). Может эта исключительность выбивает из колеии?

[identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com 2010-10-15 08:52 am (UTC)(link)
Можно написать "хочу освоить мастерство бариста"

[identity profile] trilbyhat.livejournal.com 2010-10-15 10:46 am (UTC)(link)
Я бы заменил эту баристу на что-то понятное. По-русски сейчас вот это несклоняемое чудище обозначает только человека, который готовит кофе (http://ru.wikipedia.org/wiki/Бариста). Причем в дорогом и престижном месте. Весь цимес фразы теряется.

[identity profile] drukher.livejournal.com 2010-10-16 01:37 pm (UTC)(link)
А присутствует ли в оригинале эта самая пригламуренность?

[identity profile] trilbyhat.livejournal.com 2010-10-15 10:50 am (UTC)(link)
Просто закончить свою жизнь у плиты, к примеру. У прилавка с гамбургерами.

[identity profile] delya-rape.livejournal.com 2010-10-15 09:10 am (UTC)(link)
Пишите "баристой", наплевав на все яндексы, я б так и сделал.

[identity profile] delya-rape.livejournal.com 2010-10-15 09:25 am (UTC)(link)
Хочу стать старостой, хочу стать подестой, баристой. Без долгих размышлений.

[identity profile] gailochka.livejournal.com 2010-10-15 09:28 am (UTC)(link)
В порядке мозгового штурма - а нужно тут вообще слово "бариста", может, заменить на что-то, более привычное русскому уху? "Мне не хотелось становиться "менеджером по мясу" в какой-нибудь забегаловке". "Начальником котлет". Ну что-то такое.

[identity profile] gailochka.livejournal.com 2010-10-15 09:36 am (UTC)(link)
:)
Тогда я проголосую за склоняемость :)

[identity profile] bruja-aprendiza.livejournal.com 2010-10-15 09:20 am (UTC)(link)
2. двойная бухгалтерия (в одном из значений), непрозрачная бухгалтерия, бухгалтерские манипуляции

[identity profile] bruja-aprendiza.livejournal.com 2010-10-15 09:36 am (UTC)(link)
официальное название - "двойная запись". а "двойная бухгалтерия" и в этом значении используется, и с намеком на криминал. я погуглила предварительно :)
но чтобы не было двусмысленности, я бы взяла "непрозрачную".

[identity profile] bruja-aprendiza.livejournal.com 2010-10-15 09:51 am (UTC)(link)
Двойная бухгалтерия —
1) специальный метод учета, при котором операции записываются дважды в разных книгах;
2) перен. разг. — о двуличном, двурушническом поведении.
Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина.- М: Русский язык, 1998.

Двойная бухгалтерия (ирон.) — перен. двойственный, лживый образ действий.
Толковый словарь русского языка Ушакова

[identity profile] n0mad-sexhex.livejournal.com 2010-10-15 09:41 am (UTC)(link)
серые схемы?)

[identity profile] 1assie.livejournal.com 2010-10-15 09:50 am (UTC)(link)
если хотите, можно спросить совета на korrektor_ru - что делать, если слова еще нет в словаре. Создавать языковую норму? Или вывернуться описательно "я не хотел всю жизнь подавать котлеты"? Но Вы правы, слово-то уже пришло в язык.
(Навеяло: "Работница питания, приставлена к борщам..." :))

[identity profile] niemand-jemand.livejournal.com 2010-10-15 10:18 am (UTC)(link)
на "креативную бухгалтерию" реагирует чуть поживее

creative accounting креативная бухгалтерия, творческий учет (метод учета, предоставляющий возможность манипулирования финансовыми показателями за счет использования ноеднозначной трактовки законодательства; не считается незаконным ) See: Chinese accounting , window dressing , cook the books (с) Лингво

[identity profile] niemand-jemand.livejournal.com 2010-10-15 10:25 am (UTC)(link)
и кстати про яндекс: http://www.google.com/search?client=gmail&rls=gm&q=%22SOCIAL%20CONVENTION%22#hl=ru&expIds=17259,18167,23756,24640,24683,24878,24999,26637&xhr=t&q=%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0%D0%B5%D1%82+%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B9&cp=17&pf=p&sclient=psy&client=gmail&rls=gm&aq=f&aqi=&aql=&oq=%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0%D0%B5%D1%82+%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B9&gs_rfai=&pbx=1&fp=bbaf1102926f71

у вас ведь герой, думается, человек простой, розенталей не читавший? Почему бы ему не склонять баристу?

[identity profile] maksidrom.livejournal.com 2010-10-15 01:07 pm (UTC)(link)
"Креативный учёт" тоже достаточно активно используется в финансовом жаргоне.

[identity profile] psychastenic.livejournal.com 2010-10-15 06:12 pm (UTC)(link)
1. В рамках непонятно откуда взявшейся в последние годы моды не склонять иноязычные слова по первому типу склонения -- не удивительно. Но если хотите говорить грамотно, считаю, не стоит поддаваться на эту хомячковость.