oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake posting in [community profile] ru_translate
1. Если верить яндексу, слово "бариста" уже вошло в русский язык. А вот склоняется ли оно? По яндексу выходит, что нет, но мне нужен творительный падеж, и написать "я хочу стать бариста" у меня тоже как-то рука не поднимается.

2. По-английски выражение creative accounting понимается однозначно в плохом смысле. Существует ли уже русский аналог? На "творческую бухгалтерию" Яндекс реагирует вяло.

Заранее спасибо.

Date: 2010-10-15 08:58 am (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
ну это чтобы выгодно отличалось от тракториста, я думаю. у нас же любят всякую гламурь.

но если серьезно, то у этого наверняка есть какое-то разумное объяснение. что-нибудь с родовой принадлежностью или я не знаю. оно все-таки специфическое же такое, женско-мужское.

Date: 2010-10-15 09:00 am (UTC)
From: [identity profile] bruja-aprendiza.livejournal.com
оно итальянское. в этом объяснение.

Date: 2010-10-15 09:09 am (UTC)
From: [identity profile] bruja-aprendiza.livejournal.com
да, я это не придумала, я просто попыталась объяснить :)
на самом деле сила привычки. поначалу мне тоже дико казалось.
ну и да, действительно ради Красоты и Гломура. я в принципе не против, если склонения когда-нибудь вообще исчезнут.

Date: 2010-10-15 09:18 am (UTC)
From: [identity profile] eccolaluce.livejournal.com
дайте ему время (слову). освоится в языке и начнет отличненько склоняться

Date: 2010-10-15 12:27 pm (UTC)
From: [identity profile] maria-beata.livejournal.com
Может, ещё не обкаталось?
Ведь склоняются те слова, которые уже "обросли и вросли". А это - свеженькое, линючее пока...

Date: 2010-10-15 09:20 am (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
ну понятно, что не русское, иначе мы бы не имели дискуссию, которую имеем. но есть же принципы, по которым слова ассимилируются в языке. некоторые склоняются, некоторые нет. но тут видимо не стали из него делать "возницу", а встроили в ряд с "крупье" и "сомелье", где ему в общем и место.

Date: 2010-10-15 09:23 am (UTC)
From: [identity profile] bruja-aprendiza.livejournal.com
нет, я имела в виду, что оно заимствовано из итальянского уже в таком виде. есть слова, которые уже в русском образуются с помощью суффикса -ист. а оно уже такое было.

Date: 2010-10-15 09:31 am (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
так это тоже как раз понятно :) тогда бы неудобного -а на конце не было.

но мне оно кстати больше нравится в этом непреклонном виде, я скорее за то, чтоб так и осталось.

Date: 2010-10-15 09:28 am (UTC)
From: [identity profile] lenka72.livejournal.com
Именно.
Там ровно тот же суффикс, что в "коммунист" и "велосипедист". "Криэйтором, Вава, криэйтором". Не вижу никакого смысла, тем более что всё равно скоро обрусеет.

Date: 2010-10-17 12:49 pm (UTC)
From: [identity profile] kompadre.livejournal.com
В испанском, как скорее всего и в итальянском, бариста - мужской род, и исключение (обычно на "а" заканчиваются женского). Может эта исключительность выбивает из колеии?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 24th, 2025 01:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios