oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake posting in [community profile] ru_translate
1. Если верить яндексу, слово "бариста" уже вошло в русский язык. А вот склоняется ли оно? По яндексу выходит, что нет, но мне нужен творительный падеж, и написать "я хочу стать бариста" у меня тоже как-то рука не поднимается.

2. По-английски выражение creative accounting понимается однозначно в плохом смысле. Существует ли уже русский аналог? На "творческую бухгалтерию" Яндекс реагирует вяло.

Заранее спасибо.

Date: 2010-10-15 08:49 am (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
бариста не склоняется и не имеет множ. числа в русском.

Date: 2010-10-15 08:58 am (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
ну это чтобы выгодно отличалось от тракториста, я думаю. у нас же любят всякую гламурь.

но если серьезно, то у этого наверняка есть какое-то разумное объяснение. что-нибудь с родовой принадлежностью или я не знаю. оно все-таки специфическое же такое, женско-мужское.

Date: 2010-10-15 09:00 am (UTC)
From: [identity profile] bruja-aprendiza.livejournal.com
оно итальянское. в этом объяснение.

Date: 2010-10-15 09:09 am (UTC)
From: [identity profile] bruja-aprendiza.livejournal.com
да, я это не придумала, я просто попыталась объяснить :)
на самом деле сила привычки. поначалу мне тоже дико казалось.
ну и да, действительно ради Красоты и Гломура. я в принципе не против, если склонения когда-нибудь вообще исчезнут.

Date: 2010-10-15 09:18 am (UTC)
From: [identity profile] eccolaluce.livejournal.com
дайте ему время (слову). освоится в языке и начнет отличненько склоняться

Date: 2010-10-15 12:27 pm (UTC)
From: [identity profile] maria-beata.livejournal.com
Может, ещё не обкаталось?
Ведь склоняются те слова, которые уже "обросли и вросли". А это - свеженькое, линючее пока...

Date: 2010-10-15 09:20 am (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
ну понятно, что не русское, иначе мы бы не имели дискуссию, которую имеем. но есть же принципы, по которым слова ассимилируются в языке. некоторые склоняются, некоторые нет. но тут видимо не стали из него делать "возницу", а встроили в ряд с "крупье" и "сомелье", где ему в общем и место.

Date: 2010-10-15 09:23 am (UTC)
From: [identity profile] bruja-aprendiza.livejournal.com
нет, я имела в виду, что оно заимствовано из итальянского уже в таком виде. есть слова, которые уже в русском образуются с помощью суффикса -ист. а оно уже такое было.

Date: 2010-10-15 09:31 am (UTC)
From: [identity profile] pawnchow.livejournal.com
так это тоже как раз понятно :) тогда бы неудобного -а на конце не было.

но мне оно кстати больше нравится в этом непреклонном виде, я скорее за то, чтоб так и осталось.

Date: 2010-10-15 09:28 am (UTC)
From: [identity profile] lenka72.livejournal.com
Именно.
Там ровно тот же суффикс, что в "коммунист" и "велосипедист". "Криэйтором, Вава, криэйтором". Не вижу никакого смысла, тем более что всё равно скоро обрусеет.

Date: 2010-10-17 12:49 pm (UTC)
From: [identity profile] kompadre.livejournal.com
В испанском, как скорее всего и в итальянском, бариста - мужской род, и исключение (обычно на "а" заканчиваются женского). Может эта исключительность выбивает из колеии?

Date: 2010-10-15 08:52 am (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Можно написать "хочу освоить мастерство бариста"

Date: 2010-10-15 10:46 am (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
Я бы заменил эту баристу на что-то понятное. По-русски сейчас вот это несклоняемое чудище обозначает только человека, который готовит кофе (http://ru.wikipedia.org/wiki/Бариста). Причем в дорогом и престижном месте. Весь цимес фразы теряется.

Date: 2010-10-16 01:37 pm (UTC)
From: [identity profile] drukher.livejournal.com
А присутствует ли в оригинале эта самая пригламуренность?

Date: 2010-10-15 10:50 am (UTC)
From: [identity profile] trilbyhat.livejournal.com
Просто закончить свою жизнь у плиты, к примеру. У прилавка с гамбургерами.

Date: 2010-10-15 09:10 am (UTC)
From: [identity profile] delya-rape.livejournal.com
Пишите "баристой", наплевав на все яндексы, я б так и сделал.

Date: 2010-10-15 09:25 am (UTC)
From: [identity profile] delya-rape.livejournal.com
Хочу стать старостой, хочу стать подестой, баристой. Без долгих размышлений.

Date: 2010-10-15 09:28 am (UTC)
From: [identity profile] gailochka.livejournal.com
В порядке мозгового штурма - а нужно тут вообще слово "бариста", может, заменить на что-то, более привычное русскому уху? "Мне не хотелось становиться "менеджером по мясу" в какой-нибудь забегаловке". "Начальником котлет". Ну что-то такое.

Date: 2010-10-15 09:36 am (UTC)
From: [identity profile] gailochka.livejournal.com
:)
Тогда я проголосую за склоняемость :)

Date: 2010-10-15 09:20 am (UTC)
From: [identity profile] bruja-aprendiza.livejournal.com
2. двойная бухгалтерия (в одном из значений), непрозрачная бухгалтерия, бухгалтерские манипуляции

Date: 2010-10-15 09:36 am (UTC)
From: [identity profile] bruja-aprendiza.livejournal.com
официальное название - "двойная запись". а "двойная бухгалтерия" и в этом значении используется, и с намеком на криминал. я погуглила предварительно :)
но чтобы не было двусмысленности, я бы взяла "непрозрачную".

Date: 2010-10-15 09:51 am (UTC)
From: [identity profile] bruja-aprendiza.livejournal.com
Двойная бухгалтерия —
1) специальный метод учета, при котором операции записываются дважды в разных книгах;
2) перен. разг. — о двуличном, двурушническом поведении.
Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина.- М: Русский язык, 1998.

Двойная бухгалтерия (ирон.) — перен. двойственный, лживый образ действий.
Толковый словарь русского языка Ушакова

Date: 2010-10-15 09:41 am (UTC)
From: [identity profile] n0mad-sexhex.livejournal.com
серые схемы?)

Date: 2010-10-15 09:50 am (UTC)
From: [identity profile] 1assie.livejournal.com
если хотите, можно спросить совета на korrektor_ru - что делать, если слова еще нет в словаре. Создавать языковую норму? Или вывернуться описательно "я не хотел всю жизнь подавать котлеты"? Но Вы правы, слово-то уже пришло в язык.
(Навеяло: "Работница питания, приставлена к борщам..." :))

Date: 2010-10-15 10:18 am (UTC)
From: [identity profile] niemand-jemand.livejournal.com
на "креативную бухгалтерию" реагирует чуть поживее

creative accounting креативная бухгалтерия, творческий учет (метод учета, предоставляющий возможность манипулирования финансовыми показателями за счет использования ноеднозначной трактовки законодательства; не считается незаконным ) See: Chinese accounting , window dressing , cook the books (с) Лингво

Date: 2010-10-15 10:25 am (UTC)
From: [identity profile] niemand-jemand.livejournal.com
и кстати про яндекс: http://www.google.com/search?client=gmail&rls=gm&q=%22SOCIAL%20CONVENTION%22#hl=ru&expIds=17259,18167,23756,24640,24683,24878,24999,26637&xhr=t&q=%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0%D0%B5%D1%82+%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B9&cp=17&pf=p&sclient=psy&client=gmail&rls=gm&aq=f&aqi=&aql=&oq=%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B0%D0%B5%D1%82+%D0%B1%D0%B0%D1%80%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%B9&gs_rfai=&pbx=1&fp=bbaf1102926f71

у вас ведь герой, думается, человек простой, розенталей не читавший? Почему бы ему не склонять баристу?

Date: 2010-10-15 01:07 pm (UTC)
From: [identity profile] maksidrom.livejournal.com
"Креативный учёт" тоже достаточно активно используется в финансовом жаргоне.

Date: 2010-10-15 06:12 pm (UTC)
From: [identity profile] psychastenic.livejournal.com
1. В рамках непонятно откуда взявшейся в последние годы моды не склонять иноязычные слова по первому типу склонения -- не удивительно. Но если хотите говорить грамотно, считаю, не стоит поддаваться на эту хомячковость.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 23rd, 2025 06:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios