2007-12-03

Не подскажете

как будет по-английски КАТАТЬСЯ НА ВАТРУШКЕ?

Спасибо заранее!

Испанская фамилия

Хесус Уэрта де Сото

Как правильно написать по-русски:

1. Хесус Уэрта де Сото

или

2. Хесус Уэрта-де-Сото

Спасибо заранее.

нем-русс

Keilriemen SPC; s=c plus; 5000LW

LW - это что такое? Lichte Weite?

_____________________________________________

УПД: всем спасибо!

финск-рус

Товарищи! Помогите, плиз! Как транслитерировать финское имя Hannele Jyrkkä (ну, с Ханнеле дело более или менее ясно, а вот ФАМИЛИЯ...)? СПАСИБО!

en или фр -> rus

Isabelle Francais
Как произносится? Изабель Франсуа?

en или фр -> rus

И еще такие:
Linda Bulicz, Figueroa, Genovese, Georgann Jordan, Vogel, Wirkkala

Спасибо!

de->ru

1. Ersatzpackung (сигарет)
2. aussenpolitisch hatte er gepunktet
3. Sozialausgaben der öffentlichen Hand stiegen
4. его должность stand und fiel mit dem Erfolg политики


спасибо!

eng->ru (тема: НПО)

а как вы переводите local community?

upd: (название НПО) is consistently building a local community based on equality and partnership...

Англ., stacked (геология))?

Какой термин соотв. stacked применительно к горной породе? Stacked sandstone, например. Какой-какой песчаник? Нужен точный геологический термин.

Eng > Ru юридические выражения

Вчерашний мой запрос, судя по всему, никто не заметил, поэтому, с вашего позволения, я повторю его сегодня:


Встретился такой текст (контекст - вынесение приговора преступнику, США, 40-е годы):

It is the judgment of this court that the defendant... be committed to the custody of the United States Attorney-General for imprisonment in an institution of the penitentiary type for a period of twenty years. And the defendant may be forthwith remanded to the custody of the United States Marshal.

В принципе, смысл абзаца понятен. Но неясно, как переводить выделенные фразы. Есть ли какие-то существующие нормы, устойчивые выражения?

Заранее большое спасибо.

ПЕРЕВОДЧИК СРОЧНО 3 СТРАНИЦЫ 1500 рублей

До 18:00 сегодня надо перевести 3 страницы с НЕМЕЦКОГО на РУССКИЙ, деловая (несложная) лексика.

Переведу веб-моней, или на банковский счет, или отдам лично в Питере.

2reg@mail.ru

Урду и пушту. Работа

Дорогие друзья, переводчики урду или пушту. Никто, случайно, не ищет работу?

eng>>>ru

Кто-нибудь знает, что такое value of bank? Текст про регулирование достаточности банковского капитала (статья с формулами и все такое). Контекст:

The expected value of a levered bank can be expressed as the sum of the expected value of an unlevered bank per unit of assets E(X), minus the expected costs per unit of assets associated to deposits plus the expected value of the deposit insurance subsidy net of premium.

или

The first term of expression (5) is the value of bank for shareholders in the case of success at t = 0.

Спасибо :)

Англ.-рус. Уолтер Рейли.

Прошу помощь зала - переводилась ли когда-нибудь на русский язык поэзия сэра Уолтера Рейли (да-да, того самого)?

И если переводилась, то где можно насладиться чтением сего?

Норвежский?

Не мог бы кто-нибудь перевести страницу текста? Неожиданно выяснилось, что одноклассник  погиб несколько лет назад. Некролог на норвежском. Online Norwegian English translator выдал абракадабру. 
Если кто-нибудь вызовется помочь, я дам линк на текст. Я и еще несколько людей будем очень благодарны за помощь.

как правильно по-английски произносится год после 2000?

Учитель в школе говорит, что в Англии "2005" читается как "twenty o five".

Может ли такое быть?

Что сказал Роберто Бениньи?


Подскажите, пожалуйста, что сказал герой Roberto Benigni в этом эпизоде фильма Johnny Stecchino?

Снова про имена

Извините, опять нужна помощь по именам.
Lucien Quaglia

Еще интересует Saint Bernard de Montjou - перевести лучше как Святой Бернард из Монжу или как в православной энциклопедии Бернард Аостийский?
http://www.pravenc.ru/text/78170.html

И кто такой Guiffroi
По идее это сын Людовика III Слепого короля Прованса

итал>рус

добрый вечер. большая просьба помочь с переводом вот этого кусочка

http://youtube.com/watch?v=dhOtK1P9xx4

- Это приготовила ваша жена?
- Нет, я не женат
- Это приготовила ваша мать?
- Нет ........... Это я сделал.

en -> ru, про олимпийские игры

текст про организацию игр, структуру и т.д.

среди прочего там встречается понятие Games' Clients

это и МОК, и общественность, и пресса, и город-организатор, и спортсмены, и национальные олимпийские комитеты, и обслуживающий персонал,и зрители, и партнеры...

как бы это адекватно перевести? "клиенты" и "заказчики" мне всё-таки кажется не уместным... по смыслу получается что-то вроде "те, для кого все это делается".

cz - ru

Нужна транскрипция слова "Přátelství". Не значками, можно просто кириллицей, как оно читается.

Спасибо!