Dec. 4th, 2007

[identity profile] taubesnuesschen.livejournal.com
помогите, нужен устоявшийся перевод вот этого предложения:

Referred to protection notice ISO......

Спасибо!
[identity profile] watchful-shadow.livejournal.com
Коллеги, подскажите, пожалуйста, значение словосочетания targeting domain of smth.?

Контекст:

First, the researchers replaced the sperm-specific targeting domain of hexokinase, the first enzyme of glycolysis, with a tag that binds to a special gold surface.

Спасибо!

ru => jp

Dec. 4th, 2007 12:43 pm
[identity profile] kolu4a-ya.livejournal.com
транслитерация или трансфонация:
слова "Дайк (dyke)"

спасибо ;) 
[identity profile] yanaelis.livejournal.com
Дорогие коллеги, не встречалось ли вам хорошего перевода для "Ethical hacker"?

Help!!!

Dec. 4th, 2007 01:19 pm
[identity profile] lenaswan.livejournal.com
Помогите плиз экологу с нестандартным строительным...
Стояк и перекрытие.
Заранее спасибо!

De - ру

Dec. 4th, 2007 01:59 pm
[identity profile] nikolajevic.livejournal.com
прошу помощи


an Schaerfe nehmen
Seewetterzone
[identity profile] trikanasana.livejournal.com
Скажите, пожалуйста, как правильно произносится имя 
Johan Sörman
(швед.)?

Спасибо.
[identity profile] anja-ua.livejournal.com
Утопаю, собственно, в ИТ-тематике.
Подскажите, пожалуйста, возможный перевод следующих словосочетаний на русский:

Security & Rights Searches
RDB Framework
Event Enrichment
Pure Resource Inventory
custom reports / custom extensions

Заранее спасибо за спасательный круг :)
[identity profile] hobo-mobo.livejournal.com
Друзья!
Тут скорее нужна помощь биолога, а не переводчиков - но вдруг.

Помогите перевести: в тексте упоминаются Gerbstoffe - букв. перевод "дубильное вещество" или "дубящее вещество".

Речь идет о неких веществах, которые содержатся в неспелых яблоках, ананасах, киви. Они расщепляют белок, поэтому когда человек ест незрелое яблоко - во рту возникает неприятное ощущение, язык становится шершавым.
Текст для детей.

Как правильно перевести само слово - Gerbstoffe?
[identity profile] acuzena.livejournal.com
Государственное Унитарное Предприятие

Люди, подскажите, пожалуйста, как обозвать такое предприятие?
 

EN -> RUS

Dec. 4th, 2007 05:22 pm
[identity profile] unixblog.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, толково перевести на русский. Предложение понял, а слова связать нормально не получается.

«Further to our short passage in Killarney last summer, we think it is necessary to attract your attention to the bad conditions in which we were putted up. Whereas we made our reservation.»
[identity profile] haallan.livejournal.com
Уважаемое сообщество!

Известно ли кому-нибудь из вас, как по-русски называется стрижка сeaser?

Заранее спасибо знатокам вопроса.
[identity profile] hwirtual.livejournal.com
Что говорят по-английски, когда звонят в учреждение и хотят узнать, правильно ли попали? У нас говорят что-то вроде "Алло, это прачечная/приёмная Жириновского/сервис-центр ООО "Компы и всё такое"/министерство культуры?" А у них как?

En-Ru

Dec. 4th, 2007 10:26 pm
[identity profile] maria-nau.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, перевести словосочетание "cut-off date". Без контекста. По смыслу относится к учету данных. (ПОследняя дата учета данных? Дата последнего учета данных?)
[identity profile] oliandy.livejournal.com
Как бы перевести "комсомольский актив"? Я предполагаю, что "Communist Youth League unit" (или "core group"), но не уверена. Большое спасибо заранее.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 8th, 2025 08:22 am
Powered by Dreamwidth Studios