[identity profile] hobo-mobo.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Друзья!
Тут скорее нужна помощь биолога, а не переводчиков - но вдруг.

Помогите перевести: в тексте упоминаются Gerbstoffe - букв. перевод "дубильное вещество" или "дубящее вещество".

Речь идет о неких веществах, которые содержатся в неспелых яблоках, ананасах, киви. Они расщепляют белок, поэтому когда человек ест незрелое яблоко - во рту возникает неприятное ощущение, язык становится шершавым.
Текст для детей.

Как правильно перевести само слово - Gerbstoffe?

Date: 2007-12-04 01:19 pm (UTC)
From: [identity profile] sulwen-earel.livejournal.com
Может, вяжущее вещество?

Date: 2007-12-04 01:19 pm (UTC)
From: [identity profile] anja-ua.livejournal.com
если верить мультитрану, то "дубильное"

Date: 2007-12-04 01:29 pm (UTC)
From: [identity profile] nika-el.livejournal.com
В общем-то, в русском они и есть "дубильные": http://www.xiron.ru/content/view/77/28/ (например)

Date: 2007-12-04 01:36 pm (UTC)
From: [identity profile] schrullenhaft.livejournal.com
так и переводите -"дубильные вещества"

Date: 2007-12-05 03:53 am (UTC)
From: [identity profile] nemtschin.livejournal.com
"Дубильные" ... тоже поддерживаю эту версию.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 12th, 2025 12:18 pm
Powered by Dreamwidth Studios