de->ru

Dec. 3rd, 2007 11:32 am
[identity profile] lisij.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
1. Ersatzpackung (сигарет)
2. aussenpolitisch hatte er gepunktet
3. Sozialausgaben der öffentlichen Hand stiegen
4. его должность stand und fiel mit dem Erfolg политики


спасибо!

Date: 2007-12-03 08:53 am (UTC)
From: [identity profile] nemka.livejournal.com
Насчет punkten я, к сожалению, даже как носитель языка не уверена, журналистский жаргон мне довольно таки чужд, но я бы подумала, что он набрал "очки".
Ersatzpackung - это скорее всего просто запасная пачка.
В третьем - не знаю, как лучше перевести öffentliche Hand, чем просто "государство" или "государственный бюджет". Хотя в принципе это может быть и не федерация, а например муниципалитет. Так что надо посмотреть по контексту. Что его расходы на социальные нужды повысились, понятно, да?
4. его должность полностью зависела от успеха политики.
Сохранение или потеря должности зависела от успеха или неуспеха политики.

Date: 2007-12-04 11:24 am (UTC)
From: [identity profile] suffisch.livejournal.com
а не может ли быть, что Ersatzpackung это муляж пачки? ну там для витрины или еще как...
трудно без контекста понять

Date: 2007-12-04 11:27 am (UTC)
From: [identity profile] nemka.livejournal.com
Возможно, но не то чтобы вероятно.
Да, надо бы знать контекст.

Date: 2007-12-04 11:32 am (UTC)
From: [identity profile] suffisch.livejournal.com
видимо, контекст не попал в автофокус ;)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 13th, 2025 11:29 am
Powered by Dreamwidth Studios