[identity profile] glashenka.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
добрый вечер. большая просьба помочь с переводом вот этого кусочка

http://youtube.com/watch?v=dhOtK1P9xx4

- Это приготовила ваша жена?
- Нет, я не женат
- Это приготовила ваша мать?
- Нет ........... Это я сделал.

Date: 2007-12-03 07:24 pm (UTC)
From: [identity profile] andreywarkentin.livejournal.com
No, non sono nato.

Я не итальянец.... но IMHO возможно, что означает "я не новорожденный."

Date: 2007-12-03 07:57 pm (UTC)
From: [identity profile] happyalice.livejournal.com
Non sono nato - я не рожден, я не родился, меня не рожали.
Игра слов типа.

Date: 2007-12-03 08:06 pm (UTC)
From: [identity profile] andreywarkentin.livejournal.com
Это ясно и так. Вопрос в том как лучше перевести не русский. "Я не рожден" в контексте - нонсенс.

Date: 2007-12-03 10:24 pm (UTC)
From: [identity profile] happyalice.livejournal.com
Это и для итальянского языка полный нонсенс!
Как вариант:
- Это приготовила ваша жена?
- Я одинок.
- Это приготовила ваша мать?
- Я чертовски одинок.

Ну, либо как-то обыграть слово "мать". :)

Date: 2007-12-03 09:22 pm (UTC)
From: [identity profile] laviergedeneige.livejournal.com
"Не вчера родился"?

Date: 2007-12-03 09:39 pm (UTC)
From: [identity profile] alindra.livejournal.com
Я не был рожден. Но там параллелизм предложений: Non sono sposato. Non sono nato.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 17th, 2025 02:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios