Sep. 7th, 2002

[identity profile] dragoman.livejournal.com
Як на російську мову перекладається слово «водограй»?
http://www.livejournal.com/talkread.bml?journal=ua_talks&itemid=5684&nc=5

Хороший вопрос... аж в избранное занес :)

а еще я помню "вранограй"... но это уже из древнерусской литературы
[identity profile] reactor.livejournal.com
А никто, случайно, не знает, как будет по-английски "Поднебесная"?
[identity profile] drw.livejournal.com
Прошу компетентных людей объяснить некоторые (в основном грамматические) различия в вариантах текста и указать на правильный, если он существует.

1.

Vadite ad superos,
Transite ad inferos


и

Vadeas ad superos,
Transeas ad inferos.


Также у меня есть запись, где поется

Vadeas ad inferos,
Transeas ad superos.


2.

Et qui illam regunt!
[...]
Qui nos hic protegunt!


и

Et qui illam regit!
[...]
Qui nos hic protegit!


Заранее спасибо.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 11:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios