Sep. 4th, 2007

[identity profile] llill.livejournal.com

Что это означает?
[identity profile] bunny-82.livejournal.com
Помогите пожалуйста перевести Software chakkenges and Miths.

Рус-De

Sep. 4th, 2007 11:40 am
[identity profile] niikka.livejournal.com
Как перевести на немецкий "сплинкерная система пожаротушения", а именно слово "сплинкерная".
Это в Expose такое понятие употреблено.

Спасибо! 
[identity profile] llill.livejournal.com
А может быть вот это что-нибудь значит?

Спасибо всем, кто высказался про надпись на машине. Теперь вот это прочитаете?

UPD: "Увлеченность" и "верная победа"

Ru-Fr

Sep. 4th, 2007 01:11 pm
[identity profile] bisarre.livejournal.com
Привет всем!
Подскажите пожалуйста какие сейчас расценки на перевод с русского на французский ?
Спасибо за помощь!!!
[identity profile] trilbyhat.livejournal.com
Скажите пожалуйста, в Итальянских адресах сперва номер дома - потом улица, или наоборот?
И во всей ли Италии одинаково (e.g. Napoli vs Milano)?
[identity profile] niikka.livejournal.com
 Диктовать
в контексте:
"Архитектурные и планировочные решения продиктованы, главным образом, условиями целесообразного и экономичного использования земельных ресурсов"
[identity profile] pawnchow.livejournal.com
Наверняка тут это уже было когда-то, но мне любопытно, какие существуют варианты вызова улыбки для фотографирования в разных языках. Кроме "сыыра" (он же cheese) знаю пока только еще шведский "омлет".

Rus->Eng

Sep. 4th, 2007 04:13 pm
[identity profile] gwathlobal.livejournal.com
Подскажите, други, как это будет по-английски?

алюминиевый лист с поверхностью «чечевица»

Eng.

Sep. 4th, 2007 04:57 pm
[identity profile] realgone.livejournal.com
не могу перевести, поскольку не могу понять смысл фразы/
(книга о том, как бросить курить)

представлена таблица о преимуществах и недостатках staying a smoker.

в графе - "Недостатки"
написано следующее:
Work going smoke free soon

(в графе "Преимущества": It's a part of my life
- это понятно)


но что может примерно значить данная фраза?
или найти какую-нибудь замену?...

Eng>Rus

Sep. 4th, 2007 05:53 pm
[identity profile] prosinec.livejournal.com
A lot of people keep beating on about the atmosphere we've got there and you pick up the paper up and they say the fans are worth a goal start.

Что-то я в ступоре. Спасибо!
[identity profile] vagenka.livejournal.com
дочь пошла в новую школу, занятия с репетитором начинаются только завтра вечером, а урок в классе завтра утром. очень переживает.
Как написать  : "я умею петь, но не умею рисовать"  "я умею танцевать, но не умею писать по французски" ???
[identity profile] shupaka.livejournal.com
Скажите мне пожалуйста, как по-английски назвать многодетную мать или семью?
Ужас какой-то.
[identity profile] khlorka.livejournal.com

Дорогие сообщники!
У меня немного странная просьба, есть несколько слов, перевод которых на узбекский мне неизвестен, пожалуйста, помогите. В первую очередь обращаюсь к тем у кого есть русско-узб. словарь.

Вот слова:

1. Поднебесная
2. Спецслужбы
3. Выпячивать грудь
4. Афера


Спасибо большое.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 8th, 2025 08:22 am
Powered by Dreamwidth Studios