Jan. 13th, 2008

[identity profile] mckuroske.livejournal.com
Уважаемое сообщество, не откажите в помощи. Если не сложно, переведите, пожалуйста, состав Gulyas Krem )
Спасибо.

Ack dead

Jan. 13th, 2008 03:28 pm
[identity profile] gleb.livejournal.com
что это значит?
в гугле - буквально пара контекстов, ничего (для меня, по крайней мере) не проясняющих
хэлп ми аут!

EN - RUS

Jan. 13th, 2008 04:01 pm
[identity profile] freken-julie.livejournal.com
Здравствуйте! 
помогите пожалуйста - споткнулась на одной фразе - текст про энергетическую политику США

The new legislation requires cars and light trucks to increase fuel efficiency by 40%, setting a standard of an average of 35 miles a gallon by 2020, as opposed to 25 miles at present. Bush had previously opposed regulations on petrol use. 

Причем здесь МИЛИ?? или это что-то другое? 
Заранее большое спасибо!

[identity profile] grinka.livejournal.com
Друзья,
а как лучше передать идиому down the middle в таком, например, контексте:
This is absolutely straight down the middle a character study
Или:
I know how to make a movie that goes straight down-the-middle and hits all the beats
А?
Есть вообще в сети внятный толковый словарь английских идиом?
Спасибо заранее!
[identity profile] tulmashka.livejournal.com
Добрый вечер!Подскажите,пожалуйста,как правильно перевести MCR Consultants Excentive.
Заранее огромное спасибо

eng

Jan. 13th, 2008 05:48 pm
[identity profile] inept-fabricato.livejournal.com
подскажите, пожалуйста, правилна ли фраза

She is to be turned around?

EN - RUS

Jan. 13th, 2008 06:09 pm
[identity profile] freken-julie.livejournal.com
Добрый вечер!
как бы Вы перевели выделенную фразу, первую даю для контекста:

Anxious to complete business before Christmas and to avoid accusations of short-changing troops, the Democrats signalled they are to approve the $70bn for US operations in Iraq and Afghanistan.

Financial support for the wars has been bundled into a $555bn "omnibus" appropriations bill that primarily provides for domestic spending.

 Спасибо!
[identity profile] uni-corn.livejournal.com
CAD function "ghosting"

КАД это ясно, и даже ghosting мне понятно. и наверняка есть адекватный перевод в меню этих программ на русский. но я его не знаю... :-(

как функцию ghosting сказать по-русски?

я помню в видеомонтаже ghosting эффект давал двоение изображения. Но в КАДе это не то.
В статье по описанию эта функция создает полупрозрачный образ объекта, в котором можно рассмотреть все детали не только снаружи но и внутри, увеличивая - приближаясь или - выходя за пределы объекта - уменьшая.


если кто работал с КАДом или по описанию опции догадался как это обычно в меню называется - помогайте вашими версиями. ;-)
заранее спасибо!

Ru-Eng

Jan. 13th, 2008 07:09 pm
[identity profile] divine-1987.livejournal.com
Проветривать комнату.
Спасибо
[identity profile] mariposa-28.livejournal.com
Помогите, плз, перевести фразеологизмы и некоторые слова на русский. Уже голову сломала... Это из "ALACRANES EN SU TINTA" JUAN BAS. Я в скобках прилагаю контекст, но перевести необходимо тока слова, которые после номера.

1. convertirse esta carrera de taxi (контекст Pero en conjunto empiezo a ver la salida, a lo lejos todavía pero empiezo a verla, al menos del largo túnel en que se ha convertido esta
carrera de taxi).

2. el freak-velador (контекст La representación de antigua clientela y compinches del Casco Viejo y aledaños de Asti fue rigurosamente filtrada por mí y reducida al
mínimo: la reencarnación de Zumalacárregui -no el freak-velador- y una decena de los menos desarrapados).

3.El Pestiño fusiforme (контекст Parecido diezmado hice con los amigos de El Pestiño fusiforme del bobo de Josemi, mi hermano, que a diferencia de uno que yo me sé, no
había conseguido levantar cabeza para nada y vivía en la indigencia,al socairde de la sopa boba de mamá).

4. al socairde de la sopa boba de mamá (см. 3)

5. no retener la bolita (контекст Al borde de que los nervios me delataran, bajé la vista, puse la mano sobre la cazuela, muy cerca de la comida, froté un dedo contra otro
para que el sudor no retuviera la bolita ....)

6. plomo de Crescencio (контекст Contra lo que pueda pensar, esta disciplina resultaba agradable,relajante y me permitía dejar de oír por un rato al plomo de Crescencio, que no callaba y no me dejaba ni a sol ni a sombra).


Всем заранее огромное спасибо!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 10:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios