Подскажите, пожалуйста, как перевести эту фразу из инструкции по безопасности для персонала отеля: • Know location of wet floor signs and mop stations. Спасибо!
первый раз за все мое фрилансерство попросили выставить расценки не просто с/на английский, а "на перевод с/на английский, на выезд к нотариусу, на перевод личных документов". Поможите определиться - что такое последние две позиции, и насколько они по цене различаются с переводом "просто текстов".
Доброй день, уважаемое сообщество, у меня вопрос -
следует ли понимать фразу «отъ двою капю воску всецю куна смоленская» как цену за 2 капи, или же это что-то другое - например, притяжательное местоимение? Спасибо.