Идиома? Диалект? Eng->Ru
Sep. 16th, 2010 12:40 pmКонтекст: Некий джентльмен (кажется, с шотландскими корнями), усопший лет сто с лишним назад, воскрешен в наши дни в Америке и в силу некоторых обстоятельств оказался за рулем автомобиля, не умея водить (у героини травма ноги, она вести не может, а ехать надо срочно). Сама героиня, сидевшая рядом и дававшая указания, вспоминает, что джентльмен не мог хоть сколько-нибудь точно нажимать на педали газа и тормоза.Она говорит, что, очевидно, задела его самолюбие. И дальше вспоминает:
I smiled, as I recalled his red-faced, benign cussing about jo-fired fife curs and strumpets.
Ничего другого по этому поводу больше не говорится.
Буду благодарен, если мне кто-нибудь объяснит, как можно истолковать выделенное полужирным - ума не приложу.
Заранее спасибо.
Upd:
До правды догадалась
oryx_and_crake: джентльмен ругается на эти идиотские педали, сравнивая их с рычажками флейты.
Орикс - респект, всем большое спасибо.
I smiled, as I recalled his red-faced, benign cussing about jo-fired fife curs and strumpets.
Ничего другого по этому поводу больше не говорится.
Буду благодарен, если мне кто-нибудь объяснит, как можно истолковать выделенное полужирным - ума не приложу.
Заранее спасибо.
Upd:
До правды догадалась
Орикс - респект, всем большое спасибо.
