FR > RU: архитектурное
Mar. 28th, 2011 01:25 amla voûte en encorbellement ou, selon l'expression actuelle, en "tas de charge"
Речь о Древнем мире.
Первое, на мой взгляд, значит здесь "ложный свод". У меня вызывает сомнение выражение tas de charge, которое словари переводят, как "опорная подушка". Есть ещё какие-нибудь предложения?
Речь о Древнем мире.
Первое, на мой взгляд, значит здесь "ложный свод". У меня вызывает сомнение выражение tas de charge, которое словари переводят, как "опорная подушка". Есть ещё какие-нибудь предложения?