Help! Нем – рус, исторические вопросы:
Jan. 6th, 2004 09:42 pm1. „Reichsdeputationahauptschluß“ – решение рейхстага в Регенсбурге от 25.02.1803 – есть ли канонический перевод этого документа?
2. Zu Recht gelten die beiden Jahrzehnte des „Interregnums“ als „die kaiserlose, die schreckliche Zeit“, wie sie Friedrich Schiller einmal etwas pathetisch in einer Ballade nannte. – А в какой именно балладе? Может кто даже припомнить строчки канонического перевода баллады?
3. 1714 erbte der Kurfürst von Hannover die Krone Großbritaniens von seiner Base Königin Anna. – Base: значения – родственница/кузина/тетка – так кем же приходилась Анна курфюрсту?
Заранее спасибо :-)
2. Zu Recht gelten die beiden Jahrzehnte des „Interregnums“ als „die kaiserlose, die schreckliche Zeit“, wie sie Friedrich Schiller einmal etwas pathetisch in einer Ballade nannte. – А в какой именно балладе? Может кто даже припомнить строчки канонического перевода баллады?
3. 1714 erbte der Kurfürst von Hannover die Krone Großbritaniens von seiner Base Königin Anna. – Base: значения – родственница/кузина/тетка – так кем же приходилась Анна курфюрсту?
Заранее спасибо :-)
no subject
Date: 2004-01-06 12:12 pm (UTC)Вот здесь смотрите их генеалогическое древо:
http://www.koenigreich-hannover.de/personal.html
В абзаце над схемой описан порядок этого самого наследования в 1714 году.
no subject
Date: 2004-01-06 12:18 pm (UTC)http://www.recmusic.org/lieder/s/schiller/habsburg.html
no subject
no subject
Date: 2004-01-06 06:11 pm (UTC)2) это из "Der Graf von Habsburg" (1803). Перевода, к сожалению, не знаю.
3) а почему бы не оставить просто "родственницу"? :) Так ли уж важно, кем именно она была? Но если в самом деле необходимо, то Анна была Георгу кузиной.
no subject
Date: 2004-01-07 10:18 am (UTC)а Анна вначале и была определена "родственницей", но все-таки захотелось разобраться...