Date: 2006-01-31 03:23 pm (UTC)
Ну, по вашей же первой ссылке говорится, что там скамьи стоят в несколько рядов, т. е. это скорее такая себе общественная телега, нежели индивидуальная. Хотя, конечно, при заимствовании из французского в а) английский и б) русский это слово могло быть переосмыслено слегка по-разному. Вон, скажем, у Даля про "несколько рядов" ни слова нет. Так или иначе, но я предпочел бы что-нибудь другое. Выясните, например, как выглядела бричка -- уж она-то точно была индивидуальным транспортом.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 9th, 2025 06:19 am
Powered by Dreamwidth Studios