корейские обращения
Apr. 14th, 2006 02:43 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Подскажите, кто знает, есть ли какая-то традиция передачи на русский корейских обращений? То есть, например, "господин/сударь" в конце фразы можно передать каким-нибудь корейским словом ("оси" или "сонсэним" в русскоязычных текстах употребляется?).
Или имеет смысл это вообще опустить? Я перевожу с английского, там упорно добавляют в конце каждой фразы "sir", но, например, во фразе, которую они переводят как "Yes, sir" отчетливо слышно только "нэ".
Спасибо!
Или имеет смысл это вообще опустить? Я перевожу с английского, там упорно добавляют в конце каждой фразы "sir", но, например, во фразе, которую они переводят как "Yes, sir" отчетливо слышно только "нэ".
Спасибо!
no subject
Date: 2006-04-16 03:31 am (UTC)