Оно, конечно, забавно, спору нет, вот только в оригинальной фразе нет ни одного слова, которого не было бы в словаре. По-моему, в переводе это следовало бы соблюсти. А то ведь после этого "яйцественного отбора" и дураку будет понятно, что его разыгрывают, в то время как survival of the fetus позволяет сохранять видимость серьёзности.
no subject
Date: 2006-06-27 10:03 am (UTC)