staying at the edge of
Jan. 10th, 2007 06:39 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Друзья, как бы вы перевели:
"We may be staying at the edge of a worldview defined by power and intimidation"?
Речь идет о тактиках террора — о том, как власти или кто-то другой пытается нами манипулировать (применяя пытки, запугивание, дегуманизацию и т. д.)...
Заранее спасибо.
UPD: И вдогонку (следущее же предложение): "This worldview may be crumbling". "Сrumbling" — это губительный или легко разрушимый?
"We may be staying at the edge of a worldview defined by power and intimidation"?
Речь идет о тактиках террора — о том, как власти или кто-то другой пытается нами манипулировать (применяя пытки, запугивание, дегуманизацию и т. д.)...
Заранее спасибо.
UPD: И вдогонку (следущее же предложение): "This worldview may be crumbling". "Сrumbling" — это губительный или легко разрушимый?