![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Помогите, пожалуйста, с переводом выделенных слов и словосочетаний (при переводе предложения целиком благодарность моя увеличится стократ).
1. The prime requirement of architainment lighting is a high degree ofcontrol, to avoid glare, light spill and pollution.
- Я так понимаю, используется слияние слов "architecture" и "entertainment", т.е. архитектурное освещение, применяемое в театрах, ночных клубах и т.п. В гугле нашла только упоминание о "сегменте светотехнического рынка architainment" и различных компаниях с названием Architainment Lighting, однако как перевести имя нарицательное - ума не приложу, разве только описательно, что в данном случае нехорошо.
- glare, light spill and pollution - эффекты слепящего света, пролитого света и светового загрязнения?
2. A full range of CSR & CSD lamps have been introduced to increase the range of discharge products for use in Stage & Studio applications.
- Лампы CSR & CSD ?
- с целью увеличения ассортимента поставляемой продукции?
- "для освещения сцен и студий" - вроде слишком просто, ведь исходное с/с используется как термин. Есть ли красивый аналог в русском?
Большое спасибо!
1. The prime requirement of architainment lighting is a high degree ofcontrol, to avoid glare, light spill and pollution.
- Я так понимаю, используется слияние слов "architecture" и "entertainment", т.е. архитектурное освещение, применяемое в театрах, ночных клубах и т.п. В гугле нашла только упоминание о "сегменте светотехнического рынка architainment" и различных компаниях с названием Architainment Lighting, однако как перевести имя нарицательное - ума не приложу, разве только описательно, что в данном случае нехорошо.
- glare, light spill and pollution - эффекты слепящего света, пролитого света и светового загрязнения?
2. A full range of CSR & CSD lamps have been introduced to increase the range of discharge products for use in Stage & Studio applications.
- Лампы CSR & CSD ?
- с целью увеличения ассортимента поставляемой продукции?
- "для освещения сцен и студий" - вроде слишком просто, ведь исходное с/с используется как термин. Есть ли красивый аналог в русском?
Большое спасибо!