простите, но в изначальных двух Ваших комментах нет ни слова про живую речь. Есть два высказывания: Это выражение читается "висе верса" и Упс, по русски оно так читается. А в большинстве иностранных языков принято ВСЁ читать по их собственным нормам.
О, вот ещё есть: Я писала о том, как это читается по-русски. Во времена Рима, конечно, читалось несколько иначе.
"Как читается по-русски" - обычно всё-таки подразумевается "как правильно читается", а не "как я слышала". Например, слова "надеть" в живой речи некто мог не слышать вообще никогда - но это не значит, что такого слова нет или что употреблять его не следует :))))
no subject
Date: 2007-08-23 11:24 am (UTC)Это выражение читается "висе верса"
и
Упс, по русски оно так читается. А в большинстве иностранных языков принято ВСЁ читать по их собственным нормам.
О, вот ещё есть:
Я писала о том, как это читается по-русски. Во времена Рима, конечно, читалось несколько иначе.
"Как читается по-русски" - обычно всё-таки подразумевается "как правильно читается", а не "как я слышала". Например, слова "надеть" в живой речи некто мог не слышать вообще никогда - но это не значит, что такого слова нет или что употреблять его не следует :))))