[identity profile] from-there.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Подскажите, пожалуйста, на русский язык как-нибудь переводятся "財団法人" и "独立行政法人" или это только по смыслу каждый раз под каждое из юр.лиц подбирать?

Перевод на английский есть, интересуют именно русский вариант, если таковой имеется...

Date: 2007-09-27 08:15 am (UTC)
From: [identity profile] yaponist.livejournal.com
Ну, "дзайданхо:дзин" можно переводить просто как фонды, с оттенками в зависимости от контекста (благотворительные, некоммерческие организации и проч.), как мне представляется.
А "докурицугё:сэйхо:дзин" - это НАО. Независимые административные организации. Система НАО довольно новая, вообще-то; свежак, так сказать. Почитайте вот тут http://www.japantoday.ru/japworld/jw008.shtml - только внимательно, и до конца :)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 8th, 2025 04:51 am
Powered by Dreamwidth Studios