Небанальное завершение письма. (Англ.)
Oct. 26th, 2007 03:24 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Коллега хочет вставить в конец письма итальянским коллегам какое-нибудь шутливую фразу вроде: "Заранее рассыпаюсь в благодарностях, боюсь, что не соберете":) или "Жду ответа, как соловей лета".
Так вот что бы такое написать, чтобы это вот так и звучало - с юмором и легкой издевкой? :) Дословный перевод не нужен. Это не обязательно должно быть какое-то устоявшееся выражение, просто, чтобы это красиво и остроумно звучало по-английски и передавало смысл. В голову как-то ничего такого не приходит, потому прошу помощи зала. Заранее спасибо!
Так вот что бы такое написать, чтобы это вот так и звучало - с юмором и легкой издевкой? :) Дословный перевод не нужен. Это не обязательно должно быть какое-то устоявшееся выражение, просто, чтобы это красиво и остроумно звучало по-английски и передавало смысл. В голову как-то ничего такого не приходит, потому прошу помощи зала. Заранее спасибо!