[identity profile] leanelle.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Коллега хочет вставить в конец письма итальянским коллегам какое-нибудь шутливую фразу вроде: "Заранее рассыпаюсь в благодарностях, боюсь, что не соберете":) или "Жду ответа, как соловей лета".
Так вот что бы такое написать, чтобы это вот так и звучало - с юмором и легкой издевкой? :) Дословный перевод не нужен. Это не обязательно должно быть какое-то устоявшееся выражение, просто, чтобы это красиво и остроумно звучало по-английски и передавало смысл. В голову как-то ничего такого не приходит, потому прошу помощи зала. Заранее спасибо!
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 14th, 2025 01:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios